东西问|浦洁:音乐何以促进中拉民心相通?

来源: 华商网
2024-05-23 09:10:19

欧美精品无码a v一区二区三区「僕は今のほうがすきだよ」と僕は言った。そしてそれは嘘ではなかった。髪の長かったときの彼女はc僕の覚えている限りではまあごく普通のかわいい女の子だった。でもいま僕の前に座っている彼女はまるで春を迎えて世界に飛び出したばかりの小動物のように瑞々しい生命感を体中からほとばしらせていた。その瞳はまるでした生命体のように楽し気に動きまわりc笑ったり怒ったりあきれたりあきらめたりしていた。僕はこんな生き生きとした表情を目にしたのは久しぶりだったのでcしばらく感心して彼女の顔を眺めていた。  <strong><a target='_blank' href='/'>中新社</a>记者:佛教传入并与中国文化融合发展后,形成了具有本土特色的中国佛教,中国佛教会如何影响世界?</strong>M2Lq61S-3xpOvfd7fXQQK8l2MPtVG-东西问|浦洁:音乐何以促进中拉民心相通?

  中新社北京5月21日电 题:音乐何以促进中拉民心相通?

  ——专访欧美同学会拉美分会副会长浦洁

  作者 苏婧欣

  音乐如何促进中国与拉丁美洲国家民心相通?欧美同学会拉美分会副会长、青年歌唱演员浦洁曾在古巴留学,她日前接受中新社“东西问”专访时说,音乐作为“世界通用语言”,是促进中拉民心相通的重要桥梁。

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:你如何与拉丁美洲音乐结缘?

  浦洁:这要感谢我之前的工作单位东方歌舞团。东方歌舞团是一个从事亚非拉音乐舞蹈文化交流的文艺团体。我进团时延续了团里学习亚非拉歌舞的传统。

  那是我第一次接触拉丁音乐,第一首学习的西班牙语歌是《Bésame Mucho》,与中国传统音乐的巨大反差,引发了我进一步学习和探究的兴趣。

  中新社记者:你认为拉丁音乐与中国传统音乐最大的区别是什么?它们是否有相同点?

  浦洁:这是一个很大的题目,很难用某一句话明确描述出两者的区别。我想借用中央音乐学院已故教授陈自明老师的观点:中国人、印度人、阿拉伯人擅长音乐的旋律,以平面的、线状的音乐思维为主;欧洲人则以音乐的和声、复调见长,以立体的、块状音乐思维为主;撒哈拉以南的非洲人和非裔美洲人最突出的是节奏,以点状的、跳动的动力性音乐思维为主。在某种程度上,可以说拉丁美洲音乐正是以上三种音乐思维的融合与升华。在拉美,印第安、欧洲、撒哈拉以南的非洲三种音乐文化经过长达数百年的碰撞、冲突、渗透,最终融合成一种统一而又多元的音乐文化。

  中国音乐文化有着悠久历史,多民 族、广阔的地域、丰富的地方方言,使中国音乐文化风格多元。多元化是拉丁音乐与中国传统音乐的相同点。因此,很难用“拉丁音乐热情奔放,中国传统音乐优美”去概括。拉丁音乐也可以抒情或低沉,中国传统音乐也可以热情活泼。

  中新社记者:2007年你获得古巴政府奖学金去哈瓦那留学,那段经历给你留下怎样的印象?

  浦洁:古巴民众的淳朴与热情,对我影响很深,这是我回国后积极投身中拉文化交流事业的原因之一。

  在那里,我有种把“理论”变成“实践”的感觉。我在国内曾学习一些拉美歌曲,到古巴后,我真正面对西语母语者,为他们演唱,跟他们交流,这种感觉与在国内不同。

  我原先唱中国民歌,需要比较明亮、甜美的音色。而大众对拉美歌曲演唱者音色的印象是深沉且宽厚的,所以有人认为我的音色可能不适合唱拉美歌曲,我带着疑虑到了古巴。我的古巴老师鼓励我说世界上每个人的声音都是独特的,“演唱只要符合音乐的表达内容,就是最美好的”。留学古巴改变了我对音乐的理解,为我后来的音乐发展道路打下坚实基础。

  中新社记者:你曾多次参加由孔子学院组织的拉美巡演,通常如何选择曲目?

  浦洁:出国演出会兼选中文歌与西语歌。西语歌会拉近与当地人的距离,令人感到诚意。出发前,我会先做功课,找到相关国家家喻户晓或最具特色的歌曲,了解其创作背景等,然后选择适合自身声线的曲目进行练习。

  作为文化使者,我们还要带去中国的优秀音乐。我通常会选择大家非常熟悉的《茉莉花》,及一些地方民歌,或现当代创作的歌曲,让当地听众立体、多维度地感受中国音乐。所选歌曲会有一定演唱难度,以展现中国艺术家的艺术水准。

  中新社记者:你如何理解“音乐是世界通用的语言”这句话?音乐交流如何促进中拉民心相通?

  浦洁:音乐有助于拉近人与人的距离。2014年我在古巴开过一场音乐会,与当地乐团一起合作。当我唱起《Guantanamera》等歌曲时,听众会跟着一起合唱副歌,非常有共鸣。

  让我印象深刻的一次经历,是智利已故前总统萨尔瓦多·阿连德的女儿访华,当时我受邀演唱智利歌曲《Gracias a la vida》。当我唱完时,阿连德女士几乎落泪,她说她父亲非常喜欢这首歌曲。

  中新社记者:你认为目前中拉文化交流面临的最大挑战是什么?

  浦洁:我认为,中拉文化差异是交流时面临的最大挑战,不过有时正是差异带来的神秘感让人们彼此吸引。遥远的地理距离也是挑战之一,但现在互联网很发达,我们可通过多种方式拉近彼此距离。

  作者简介:

  浦洁,欧美同学会拉美分会副会长、北京教育学院教师。2007年获古巴政府奖学金赴古巴哈瓦那大学学习西班牙语,并在古巴国立艺术学院进修拉丁音乐,多年来积极投身中拉文化交流活动。

  李家超表示,香港正走在复常的“快车道”。去年,香港在9月取消对入境旅客的酒店检疫措施,11月成功举办国际金融领袖投资峰会,香港对外开放的大门越开越大。今年1月8日,香港与中国内地恢复免检疫“通关”,旅客由内地来港无须在酒店隔离。这对商人、投资者、游客以及渴望与内地家人团聚的香港市民来说,意味着更多的便利。特区政府将继续以安全有序的方式推进尽快复常的目标。

  丹棱县文学艺术界联合会表示,《丹棱文库》编纂借鉴了前代所编郡邑丛书及当代各省所编的地方文库,并结合地方文化特殊性,对丹棱地区自唐五代以迄民国初年的汉文文献进行了系统调查、汇集和整理,以作者生卒年代为序,采用影印方式出版。文库共收纳了丹棱名人和丹棱本土传世作品44种书目、150册、3230万字。“作为四川县级地方文献,集中收集展示了历史人文、学术、风俗等文献资料,创造了一个首例,对传承发展中华优秀传统文化上,具有一定标杆价值。”四川大学中华文化研究院执行院长、古籍整理研究所所长舒大刚教授点评称。

  随着疫情防控优化调整,中国采取更加宽松便利的出入境管理政策。形成鲜明对比的是,当初批评中国采取严厉管控措施的少数西方国家却以“担心中国境内出现新的变异株”为借口,对来自中国的旅客采取歧视性入境限制措施。这一明显带有“政治色彩”的操弄遭到国际有识之士的批评。世卫组织称,确认没有发现中国主要流行毒株出现新变种或显著突变。国际航空运输协会发表声明,批评一些国家对来自中国的旅客采取限制措施,指出各国政府应该基于科学事实而不是政治来做决定。(中央广电总台国际在线 热点观察评论员)

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有