首都师范大学外国语学院举办“李玉民翻译艺术研讨会”

来源: 人生五味
2024-06-02 08:52:42

  中新网北京5月31日电(记者 贾天勇) 由首都师范大学外国语学院主办的“李玉民翻译艺术研讨会”30日在校内实验楼报告厅隆重举行。

  李玉民是首都师范大学外国语学院教授、中国当代著名文学翻译家。他在中法建交的元年便到法国留学,是中法甲子情谊的见证者和中法文化交流的摆渡人。李玉民译著等身,迄今为止,译文字数已逾3000万字,其中半数为国内首译,曾获傅雷翻译出版奖、国家图书奖等多个重要奖项。

  外国语学院院长王宗琥主持开幕式。他表示,今年正值中法建交60周年,甲子情深,60年光阴不仅见证了中法友谊的源远流长,也预示着中法关系将开启新征程、更上新台阶。在两国文化交往史中,翻译作为沟通文化、传递思想的桥梁,承载着重要的使命与责任。

  研讨会上,李玉民风趣幽默地谈论了自己对翻译的感受和自己独特的翻译方法。他表示自己现在翻译作品的时候不再以那些大的文学流派为纲了,而是主要关注细节的、微妙的东西、找准每个作家文笔中独 特的风格。他还表示支持重译,希望不断的有后人去超越原有的译文。

  谈到对翻译的执着,北京大学法语系教授杨国政认为李玉民有着一生专注一件事的工匠精神,以及将生活的艺术和翻译的艺术相互融通、享受其中的人生态度。

  法兰西共和国学术棕榈勋章获得者、北京外国语大学外国文学研究所车琳教授以“一个生动的翻译家”、“一个站着的翻译家”、“一个蹦蹦跳跳的老师”来形容李玉民老师,并在发言中谈到译者的隐形和译者的主体性,提到李老师每本译作的译后记和序言正是对该作家作品的深入研究。

  最后,法语系两位学生黄吴蔚、王凌森为与会者带来了诗朗诵——缪塞的Pâleétoile du soir,李老师将之译为《淡淡的晚星》。

  当天,来自法国驻华大使馆,中国社会科学院、北京大学、北京外国语大学、北京航空航天大学、人民文学出版社的有关专家,以及媒体记者参加了研讨会。(完)

  回到宿舍,已是凌晨两点。站场内,600多盏投光灯将口岸站照得如同白昼,那是他们为中欧班列燃放的最美“礼花”。他们在国门口岸“掌灯”,为中欧班列照亮征程和归途。

  报道显示,在公立医疗机构,九价HPV疫苗的售价为1318元/支,三剂次共需支付3954元。但据某中介网店介绍,预计7-15天左右可安排在当地接种九价HPV疫苗,疫苗售价5250元起,即加价接近1300元。除此之外,民营医院通过“捆绑”销售的方式普遍加价2000元。这种做法既增加了接种者经济负担,也涉嫌违反法律,应依法查处。

  家庭数字医疗大行其道

  同时,在海云居委会党支部、物业等多方努力下,一墙之隔的酒店划出45个车位供给小区,而且为了鼓励居民使用,租金仅为900元/位/年,并开了扇小门,方便停车居民进出。

  “在对投资标的进行估值时需要综合企业自身特性、所处行业、行业发展现状以及宏观环境等多方面因素进行考虑。”星石投资相关负责人表示,一方面,各行业在国民经济中地位的不同决定了行业间的估值差异;另一方面,不同公司在行业中的地位不同、发展规划不同,可能会存在估值溢价或折价。此外,即使是同一投资标的,在行业发展和自身发展的不同时期也可能需要采用不同的估值指标,选取合适的估值指标是提升估值定价科学性的重要一步。

  于是,杜倩也趁着春节,随他们去老阿妈家里慰问。“对我来说,采访老阿妈是新年里最有价值的事。西藏拥有漫长的边境线和众多边境村,我在这里看到了边民幸福生活的画面,体会到警民鱼水情深的温暖。”

张成基

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有