首都师范大学外国语学院举办“李玉民翻译艺术研讨会”

来源: 中国日报网
2024-06-01 09:57:48

  中新网北京5月31日电(记者 贾天勇) 由首都师范大学外国语学院主办的“李玉民翻译艺术研讨会”30日在校内实验楼报告厅隆重举行。

  李玉民是首都师范大学外国语学院教授、中国当代著名文学翻译家。他在中法建交的元年便到法国留学,是中法甲子情谊的见证者和中法文化交流的摆渡人。李玉民译著等身,迄今为止,译文字数已逾3000万字,其中半数为国内首译,曾获傅雷翻译出版奖、国家图书奖等多个重要奖项。

  外国语学院院长王宗琥主持开幕式。他表示,今年正值中法建交60周年 ,甲子情深,60年光阴不仅见证了中法友谊的源远流长,也预示着中法关系将开启新征程、更上新台阶。在两国文化交往史中,翻译作为沟通文化、传递思想的桥梁,承载着重要的使命与责任。

  研讨会上,李玉民风趣幽默地谈论了自己对翻译的感受和自己独特的翻译方法。他表示自己现在翻译作品的时候不再以那些大的文学流派为纲了,而是主要关注细节的、微妙的东西、找准每个作家文笔中独特的风格。他还表示支持重译,希望不断的有后人去超越原有的译文。

  谈到对翻译的执着,北京大学法语系教授杨国政认为李玉民有着一生专注一件事的工匠精神,以及将生活的艺术和翻译的艺术相互融通、享受其中的人生态度。

  法兰西共和国学术棕榈勋章获得者、北京外国语大学外国文学研究所车琳教授以“一个生动的翻译家”、“一个站着的翻译家”、“一个蹦蹦跳跳的老师”来形容李玉民老师,并在发言中谈到译者的隐形和译者的主体性,提到李老师每本译作的译后记和序言正是对该作家作品的深入研究。

  最后,法语系两位学生黄吴蔚、王凌森为与会者带来了诗朗诵——缪塞的Pâleétoile du soir,李老师将之译为《淡淡的晚星》。

  当天,来自法国驻华大使馆,中国社会科学院、北京大学、北京外国语大学、北京航空航天大学、人民文学出版社的有关专家,以及媒体记者参加了研讨会。(完)

  新征程上,让我们汇聚催人奋进、向上向善的磅礴能量,掀起奋斗不止的热潮,共同绘制出一幅幅奋进中国的感人画卷。(陈莉)

  这些被盗CPU等核心部件系企业出口产品的“大脑”,一旦缺失,轨道吊将无法运行。“很快就到企业交货的截止时间,现在核心部件丢失了,如果重新采购需要等一年时间,到时候这批出口订单肯定无法按期交付,我们不仅要损失50多万元,更要面临巨额的违约赔偿金!”该公司安保部童经理报案时说。

  当天,潍坊市文化和旅游局局长权文松在现场介绍潍坊文旅数字化建设目标时说,该市今年将以山东省文旅虚拟现实科技融合发展中心成立为契机,依托歌尔集团,充分整合资源、资金、资产、市场等要素,打造一批具有标杆性、引领性的元宇宙智慧文旅综合体验项目。

  8日至9日,我国中东部地区出现大范围雨雪天气过程。当前正值春运返程期间,记者在湖南、江西、浙江等地了解到,多地多部门迅速采取措施,确保交通运输安全,应对降水对农业生产等带来的影响。

  山西省运动会是由山西省人民政府主办的全省规模最大、规格最高、水平最高、参赛人数最多、影响最广的综合性运动会,每四年一届。第十六届省运会由山西省体育局、大同市和朔州市承办,以全省各设区市为单位组成参赛代表团。

  中科院月球与深空探测总体部主任邹永廖研究员介绍了中国未来月球与深空探测发展规划,对深空探测遥感测绘工作委员会成员在前期月球和火星探测中的贡献给予肯定,认为该工作委员会的成立,将在后续深空探测重大任务实施和科学研究中发挥重要作用。

郑志翔

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有