《中华译学》在浙江大学创刊首发 注重“以中华为根”

来源: 羊城派
2024-06-09 10:27:47

内裤奇缘网僕は肯いた。  据路透社报道,英国国防大臣华莱士当地时间29日表示,英国将在2023年向乌克兰提供23亿英镑(约合193亿元人民币)的支持,其中包括军事装备,也包括非军事支持。WD6dF0Ah-J4rMcEwNObVBMQhx7noBIc-《中华译学》在浙江大学创刊首发 注重“以中华为根”

  中新网杭州6月8日电 (张斌)6月8日,“第二届中华翻译研究青年学者论坛暨《中华译学》出版发布会”在浙江大学紫金港校区举行,《中华译学》在会上首发,吸引翻译学界一百余位资深专家与青年学者共聚一堂,庆贺《中华译学》创刊。

  《中华译学》由浙江省哲学社会科学重点研究基地浙江大学中华译学馆主办,浙江大学出版社出版,每年出版两辑,旨在为翻译学科的高质量发展提供一个自由探索的平台。浙江大学原副校长、浙江大学中华译学馆基地主任何莲珍任编委会主任,浙江大学中华译学馆馆长许钧任主编,浙江大学外国语学院冯全功任执行主编。

  浙江大学中华译学馆于2017年1 2月正式成立,立馆宗旨为“以中华为根,译与学并重,弘扬优秀文化,促进中外交流,拓展精神疆域,驱动思想创新”。《中华译学》的办刊宗旨与中华译学馆的立馆宗旨是一致的,尤其表现在栏目设置与办刊导向上。

  《中华译学》的主要栏目包括:翻译家心声、学者访谈、翻译理论、中国典籍翻译、翻译史、文学翻译、应用翻译、翻译教育、翻译批评、翻译技术、观察与争鸣、研究生论坛等。办刊导向主要体现在“传承性——植根中华文化,展现中国特色”“现实性——服务国家所需,解决现实问题”“人文性——围绕人之本体,探索翻译精神”“创新性——基于现实问题,推动理论创新”“对话性——吸融国外译论,促进双向交流”“多元性——鼓励不同声音,碰撞思想火花”等六方面。

  《中华译学》特别注重“以中华为根”的学术导向,传承中国优秀文化,通过对中国传统理论资源进行挖掘与转换,丰富中国特色译学话语体系。

  比如,第一辑中潘文国的“建设中国特色翻译理论的必由之路——学习‘创造性转化和创新性发展’”、朱含汐与许钧的“关于探索中国特色翻译理论的几个问题——许钧教授访谈录”、蔡新乐与胡其维“中国译论要走向何方?——以《中国翻译话语英译选集(上册)》为例”等,立场鲜明、观点明确,颇具代表性。(完)

  历史长河波澜壮阔,一代又一代人接续奋斗创造了今天的中国。党用伟大奋斗创造了百年伟业,也一定能用新的伟大奋斗创造新的伟业。

  新时代新征程新伟业。党的二十大制定了当前和今后一个时期党和国家的大政方针,描绘了以中国式现代化全面推进中华民族伟大复兴的宏伟蓝图。让我们更加紧密地团结在以习近平同志为核心的党中央周围,撸起袖子加油干,风雨无阻向前行,14亿多中国人心往一处想、劲往一处使,同舟共济、众志成城,就一定能谱写新时代中国特色社会主义更加绚丽的华章,在新时代新征程上赢得更加伟大的胜利和荣光。

  (七)京东禾煜京东自营旗舰店(经营者为北京京东叁佰陆拾度电子商务有限公司)在京东商城(网店)销售的、标称上海裕田农业科技有限公司生产的切断腐竹,其中蛋白质含量不符合有关产品执行标准要求。 (中新财经)

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有