深圳海上重点项目按下建设“加速键”
白洁孙倩彼女の目から涙がこぼれて頬をつたいc大きな音を立ててレコードジャケットの上に落ちた。最初の涙がこぼれてしまうとcあとはもうとめどがなかった。彼女は両手を床について前かがみになりcまるで吐くような格好で泣いた。僕は誰かがそんなに激しく泣いたのを見たのははじめてだった。僕はそっと手をのばして彼女の肩に触れた。肩はぶるぶると小刻みに震えていた。それから僕は殆んど無意識に彼女の体を抱き寄せた。彼女は僕の腕の中でぶるぶると震えながら声を出さずに泣いた。涙と熱い息のせいでc僕のシャツは湿りcそしてぐっしょりと濡れた。直子の十本の指がまるで何かを――かつてそこにあった大切な何かを――探し求めるように僕の背中の上を彷徨っていた。僕は左手で直子の体を支えc右手でそのまっすぐなやわらかい髪を撫でた。僕は長いあいだそのままの姿勢で直子が泣きやむのを待った。しかし彼女は泣きやまなかった。 中国行动务实。一颗来自泰国的榴莲,登上了中国社交媒体的热搜,它搭乘中老铁路,从东南亚农民的种植园里走进了中国商超——铁路冷链的跨境运输,一头连起中国百姓的美味,一头连起东南亚农民的喜悦。一趟飞驰的列车,今年即将穿行在雅加达和万隆之间,雅万高铁在印尼的建设质量之高、速度之快,令人惊叹。同样令人惊叹的还有中国公布的一个数字:“力争10年内种植、保护和恢复700亿棵树”。这是中国对达沃斯论坛倡议的热烈响应,这意味着——每个中国人将拥有更多绿树的环绕,而地球更增加一片片绿的生机。xsEtBvG-p1NOjw4fzm3Itpfr-深圳海上重点项目按下建设“加速键”
番禺油田群联合开发项目是深圳市2024年第二季度集中启动的重点项目之一、大力发展新质生产力的重要载体,包括新建两座智能化海上无人采油平台——番禺10-1平台和番禺11-12平台。两座平台位于深圳东南约200公里海域,相距约25公里,同时设计、建造,共享安装资源,投产后将形成遥相辉映的智能“双子星”开发格局,推动番禺油田群智能化升级。
两座平台按照智能化、无人化、数字化标准设计,平台重量仅为常规平台的1/3,设备数量仅为有人平台的1/5,大量采用了智能阀门、仪表、控制系统等新型设备,可实现远程操作及台风模式无人化生产,丰富了海上油气田经济高效开采技术体系。