《中华译学》在浙江大学创刊首发 注重“以中华为根”

来源: 黑龙江东北网
2024-06-09 03:50:18

大象回家dxdy2023「なんですかcそれ」と僕は訊いた。  对于元首会晤后中美关系的走向,中国社科院美国问题专家吕祥21日对《环球时报》记者表示,他认为双方能够争取务实合作,从现在到明年上半年是一个比较关键的时间窗口。明年初美国国务卿布林肯访华后,双方政治关系可能有一些调整,搞好了就有可能把两国关系往前推;搞不好的话,明年下半年美国又要进入2024年总统大选前的混乱时期,到时候的对华政策会出现什么状态,就不好预测了。bP8t-SFBaKJbG7qqNtNOoD0-《中华译学》在浙江大学创刊首发 注重“以中华为根”

  中新网杭州6月8日电 (张斌)6月8日,“第二届中华翻译研究青年学者论坛暨《中华译学》出版发布会”在浙江大学紫金港校区举行,《中华译学》在会上首发,吸引翻译学界一百余位资深专家与青年学者共聚一堂,庆贺《中华译学》创刊。

  《中华译学》由浙江省哲学社会科学重点研究基地浙江大学中华译学馆主办,浙江大学出版社出版,每年出版两辑,旨在为翻译学科的高质量发展提供一个 自由探索的平台。浙江大学原副校长、浙江大学中华译学馆基地主任何莲珍任编委会主任,浙江大学中华译学馆馆长许钧任主编,浙江大学外国语学院冯全功任执行主编。

  浙江大学中华译学馆于2017年12月正式成立,立馆宗旨为“以中华为根,译与学并重,弘扬优秀文化,促进中外交流,拓展精神疆域,驱动思想创新”。《中华译学》的办刊宗旨与中华译学馆的立馆宗旨是一致的,尤其表现在栏目设置与办刊导向上。

  《中华译学》的主要栏目包括:翻译家心声、学者访谈、翻译理论、中国典籍翻译、翻译史、文学翻译、应用翻译、翻译教育、翻译批评、翻译技术、观察与争鸣、研究生论坛等。办刊导向主要体现在“传承性——植根中华文化,展现中国特色”“现实性——服务国家所需,解决现实问题”“人文性——围绕人之本体,探索翻译精神”“创新性——基于现实问题,推动理论创新”“对话性——吸融国外译论,促进双向交流”“多元性——鼓励不同声音,碰撞思想火花”等六方面。

  《中华译学》特别注重“以中华为根”的学术导向,传承中国优秀文化,通过对中国传统理论资源进行挖掘与转换,丰富中国特色译学话语体系。

  比如,第一辑中潘文国的“建设中国特色翻译理论的必由之路——学习‘创造性转化和创新性发展’”、朱含汐与许钧的“关于探索中国特色翻译理论的几个问题——许钧教授访谈录”、蔡新乐与胡其维“中国译论要走向何方?——以《中国翻译话语英译选集(上册)》为例”等,立场鲜明、观点明确,颇具代表性。(完)

  目前,两名出舱航天员已完成安装脚限位器和舱外工作台等工作,后续将在小机械臂的支持下,进行问天实验舱扩展泵组安装、问天实验舱全景相机抬升等作业,并开展舱外自主转移应急返回能力验证。其间,航天员蔡旭哲在核心舱内配合支持两名出舱航天员开展舱外操作。

  《方案》要求,到2025年,改善女足发展的环境和氛围,夯实女足发展基础,体教融合的女足青训体系初步形成;女足国家队力争获得2023年女足世界杯、2024年奥运会前8名。到2030年,女足重返世界一流强队行列,女足联赛组织和竞赛水平达到亚洲一流;女足青少年足球人口大幅增加,训练水平和竞技成绩显著提升;女足国家队力争获得2027年女足世界杯、2028年奥运会前4名。到2035年,中国女足实现全面发展,女足参与人口和社会化程度大幅提升;女足联赛组织和竞赛水平达到世界一流;积极申办2031年女足世界杯,力争获得2031年女足世界杯、2032年奥运会前3名。

  据央视新闻,消防部门提供的视频显示,大火一度燃烧得非常猛烈,整个厂房都被浓烟烈火笼罩。据了解,该厂房为两层钢结构,着火物质为塑料、布料、家具、药品等。

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有