中国初步建成大规模藏语数据资源库

来源: 澎湃网
2024-05-27 03:22:48

五月婷婷桃花网林を抜けると我々はなだらかな斜面に出た。斜面には奇妙な雰囲気のある木造の二階建て住宅が不規則に並んでいた。どこかどう奇妙なのかと言われてもうまく説明できないのだがc最初にまず感じるのはこれらの建物はどことなく奇妙だということだった。それは我々が非現実を心地よく描こうとした絵からしばしば感じ取る感情に似ていた。ウォルトディズニーがムンクの絵をもとに漫画映画を作ったらあるいはこんな風になるのかもしれないなと僕はふと思った。建物はどれもまったく同じかたちをしていてc同じ色に塗られていた。かたちはほぼ立方体に近くc左右が対称で入口が広くc窓がたくさんついていた。その建物のあいだをまるで自動車教習所のコースみたいにくねくねと曲った道が通っていた。どの建物の前にも草花が植えられcよく手入れされていた。人影はなくcどの窓もカーテンが引かれていた。  2022年12月27日,最高人民法院发布的《关于为稳定就业提供司法服务和保障的意见》对居家办公期间的工资发放标准作出明确——除依法按协商程序降低劳动报酬外,用人单位安排劳动者通过居家办公或者灵活办公等方式提供正常劳动,劳动者请求按正常工资标准支付其工资的,人民法院应当依法支持。IUzS5E-L6BEg6kOncm8h7bGP0rIxinv-中国初步建成大规模藏语数据资源库

  中新社西宁5月25日电 (记者 孙睿)记者25日从青海师范大学省部共建藏语智能信息处理及应用国家重点实验室获悉,该实验室已初步建成600TF算力的智算平台和面向多领域多用途的大 规模藏语数据资源库。

  青海师范大学省部共建藏语智能信息处理及应用国家重点实验室2021年2月经中国科技部批准建设,是中国唯一的藏语信息处理领域国家重点实验室。实验室拥有5000平方米的科研用房和1.5亿元人民币的专业研发设备。

  该实验室主任赵海兴介绍,近年来,实验室构建了藏文百科知识、新闻、经济、文化艺术等多领域文本语料40G以上,藏语语音数据15000小时、各类文化资源近2万件,规模达到1600GB,是目前国内外最大的基于国标的大型标注语料库,对中国涉藏地区教育、语言研究以及社会文化发展起到积极推动作用。

  学习不能仅停留在记住一些概念和提法。新时代以来,党的理论创新和实践创新是十分生动的,我们的学习也应该是生动的。要紧密联系党的十八大以来党和国家事业取得的历史性成就、发生的历史性变革,联系这些年来我们走过的极不寻常、极不平凡的历程,联系我们深化改革开放、推动高质量发展、有效应对重大风险挑战的具体实践,联系国际环境深刻变化,深刻领悟党的二十大关于党和国家事业发展大政方针和战略部署的历史逻辑、理论逻辑、实践逻辑。

  杨子轩上个雪季碰上的也是一名没有教练证、一个“犁式走刃”教多天的“负责教练”。

  当前,随着中国疫情防控政策优化调整及传统节日春节的临近,居民出行、线下消费等逐步增多,中国各地“烟火气”回升,“年味儿”渐浓。

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有