首都师范大学外国语学院举办“李玉民翻译艺术研讨会”

来源: 中国长安网
2024-06-02 02:03:55

  中新网北京5月31日电(记者 贾天勇) 由首都师范大学外国语学院主办的“李玉民翻译艺术研讨会”30日在校内实验楼报告厅隆重举行。

  李玉民是首都师范大学外国语学院教授、中国当代著名文学翻译家。他在中法建交的元年便到法国留学,是中法甲子情谊的见证者和中法文化交流的摆渡人。李玉民译著等身,迄今为止,译文字数已逾3000万字,其中半数为国内首译,曾获傅雷翻译出版奖、国家图书奖等多个重要奖项。

  外国语学院院长王宗琥主持开幕式。他表示,今年正值中法建交60周年,甲子情深,60年光阴不仅见证了中法友谊的源远流长,也预示着中法关系将开启新征程、更上新台阶。在两国文化交往史中,翻译作为沟通文化、传递思想的桥梁,承载着重要的使命与责任。

  研讨会上,李玉民风趣幽默地谈论了自己对翻译的感受和自己独特的翻译方法。他表示自己现在翻译作品的时候不再以那些大的文学流派为纲了,而是主要关注细节的、微妙的东西、找准每个作家文笔中独特的风格。他还表示支持重译,希望不断的有后人去超越原有的译文。

  谈到对翻译的执着,北京大学法语系教授杨国政认为李玉民有着一生专注一件事的工匠精神,以及将生活的艺术和翻译的艺术相互融通、享受其中的人生态度。

  法兰西共和国学术棕榈勋章获得者、北京外国语大学外国文学研究所车琳教授以“一个生动 的翻译家”、“一个站着的翻译家”、“一个蹦蹦跳跳的老师”来形容李玉民老师,并在发言中谈到译者的隐形和译者的主体性,提到李老师每本译作的译后记和序言正是对该作家作品的深入研究。

  最后,法语系两位学生黄吴蔚、王凌森为与会者带来了诗朗诵——缪塞的Pâleétoile du soir,李老师将之译为《淡淡的晚星》。

  当天,来自法国驻华大使馆,中国社会科学院、北京大学、北京外国语大学、北京航空航天大学、人民文学出版社的有关专家,以及媒体记者参加了研讨会。(完)

  中新经纬1月17日电 (张澍楠)17日24时,国内成品油新一轮调价窗口将开启。机构预计,国内成品油价将迎2023年首降。

  现在正值冬季,是呼吸道传染病和感染性疾病的高发季节,春节期间人员流动性比较大,感染风险会增加。李燕明提醒大家,这期间需要对两种呼吸道常见传染病做到共同预防、科学防护,让大家过一个平安春节。

  五是感官失灵重在通窍活血。针对不少患者合并味觉、嗅觉、听觉减退或丧失情况,仝小林推荐可用苍耳通窍活血汤。单纯嗅觉减退,可用揿针按印堂、双鼻通、双迎香,或从印堂到迎香直接按摩。

  广西壮族自治区第十四届人民代表大会第一次会议目前正在南宁举行,觉梭登受邀到会旁听。

  湖南芷江是抗战胜利受降地。通话后不久,萧家几兄妹多次飞抵芷江,将萧毅肃遗留的400多件文物无偿捐赠给中国人民抗日战争胜利受降纪念馆。其中,有一幅美国飞虎队将军陈纳德绘制并送给萧毅肃的水彩画,经鉴定为国家一级文物。画面呈现了中国军队和美国军队并肩抗战的场面,有陈纳德亲笔题写的“并肩前进”四个字。

  启动区XAQD—0022宗地项目一标段施工现场入口处,一张印有二维码的党建宣传海报格外显眼。扫一扫这个二维码,流动党员就能找到“家”。项目建设一线,流动党员多,为推动更多党员“亮身份”“担责任”“树形象”,雄安新区建设指挥部办公室设立了流动党员党总支,在参建企业中的建设单位设立13个流动党员党支部,并依托雄安智慧党建平台进行教育管理。

蔡万睿

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有