中国-伊朗经典著作互译出版项目首批成果在京发布

来源: 南风窗
2024-06-22 08:18:53

  中新网北京6月20日电(记者 应妮)中国-伊朗经典著作互译出版项目首批成果发布会19日在第 30届北京国际图书博览会现场举办。

  中国-伊朗经典著作互译项目为亚洲经典著作互译计划首批启动的项目,自2021年11月开始实施,商务印书馆担任主承办单位,西南大学出版社、中国人民大学出版社、外文出版社、北京语言大学出版社为项目工作专班成员单位。

  此次发布的首批成果共8种,包括伊朗出版的中国4种图书《老子》《论语》《孟子》《我是花木兰》的波斯文版和中国出版的伊朗4种图书《化作红宝石的心血》《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》的中文版。其中,《老子》《论语》《孟子》波斯文版由中华书局组织翻译和审校,《我是花木兰》波斯文版由中国人民大学出版社组织翻译和审校。《化作红宝石的心血》由西南大学出版社出版发行,《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》由商务印书馆出版发行。商务印书馆执行董事顾青表示,商务印书馆很荣幸成为中伊互译项目的主承办单位,在项目实施中坚持按照出版行业的最高标准,遵守合同约定,保质保量做好互译图书的出版工作;今后将继续努力,在中国出版集团公司的支持下,推动更多中伊互译成果在两国传播。

  中国出版集团有限公司总经理、党组副书记常勃介绍,中国出版集团拥有中国历史最悠久的一批出版品牌,具有深厚的出版资源和丰富的国际合作经验,除了中伊经典著作互译项目,也承办了亚洲经典著作互译计划中的中国-巴基斯坦、中国-新加坡经典著作互译项目。中伊互译项目取得的成果和经验可以为其他互译项目提供借鉴。

  商务印书馆执行董事顾青表示,商务印书馆很荣幸成为中伊经典著作互译项目的主承办单位,在项目实施中坚持按照出版行业的最高标准,遵守合同约定,保质保量做好互译图书的出版工作;在中国出版集团公司的支持下,今后将继续努力推动更多中伊互译成果在两国传播。(完)

  彭雅贵表示,补偿的标准是按照《江西省鄱阳湖国家重要湿地生态效益补偿资金管理办法》规定,受损田池每亩补偿金额为80至120元,一般取中间值100元每亩补偿给种植户,从中央财政资金中出钱。

  携程数据显示,2023年2月至3月,中国内地用户预订海外酒店的订单量环比增长达到52%,不过与此同时,海外酒店的订单均价环比减少11%,而最贵的一单境外错峰游酒店价格高达8万多,位于埃及开罗。

  同一天,同住该小区的陈女士也遇到类似的情况。凌晨3时许,睡梦中的陈女士被来自阳台的声音惊醒,她立即联系物业前来查看情况。物业保安过来后,并未发现异常。等到上午陈女士的丈夫回来后才发现放在储藏室的8瓶茅台酒不翼而飞。

  另外,还有一点值得强调,那就是短视频并非洪水猛兽,当代未成年人对短视频的偏好也未必一无是处。虽然此前有不少研究显示,长期观看短视频可能使人耐心下降,难以消化长文章、长视频这样的大段信息,但碎片化的视听习惯也可能更适应互联网时代的信息传递形式,其长期影响难以预估。面对短视频的负面影响,教育者可以积极引导未成年人养成良好阅读习惯,加强对其理解信息能力的训练,同时也要牢记“堵不如疏”的道理,避免矫枉过正。

  近年来,一些头部电视剧背后总会出现相关部门的身影。吴曼芳指出,近年口碑很好的网剧大多出自几家头部公司,或由平台自制,或由平台认可的少数内容合作方出品。像《狂飙》背后出品方既有央视,也有爱奇艺,同时得到国家相关机构的大力支持,其所能够撬动的行业资源,是成就高品质内容的重要保障。

  小夏等人随后找到中介公司负责人邓某,希望退还之前缴纳的服装费,被对方拒绝。小夏很疑惑,既然不能上岗,服装自然就用不上了,为什么还要收自己服装费呢?

李正乔

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有