首都师范大学外国语学院举办“李玉民翻译艺术研讨会”

来源: 金台资讯
2024-06-01 08:35:53

  中新网北京5月31日电(记者 贾天勇) 由首都师范大学外国语学院主办的“李玉民翻译艺术研讨会”30日在校内实验楼报告厅隆重举行。

  李玉民是首都师范大学外国语学院教授、中国当代著名文学翻译家。他在中法建交的元年便到法国留学,是中法甲子情谊的见证者和中法文化交流的摆渡人。李玉民译著等身,迄今为止,译文字数已逾3000万字,其中半数为国内首译,曾获傅雷翻译出版奖、国家图书奖等多个重要奖项。

  外国语学院院长王宗琥主持开幕式。他表示,今年正值中法建交60周年,甲子情深,60年光阴不仅见证了中法友谊的源远流长,也预示着中法关系将开启新征程、更上新台阶。在两国文化交往史中,翻译作为沟通文化、传递思想的桥梁,承载着重要的使命与责任。

  研讨会上,李玉民风趣幽默地谈论了自己对翻译的感受和自己独特的翻译方法。他表示自己现在翻译作品的时候不再以那些大的文学流派为纲了,而是主要关注细节的、微妙的东西、找准每个作家文笔中独特的风格。他还表示支持重译,希望不断的有后人去超越原有的译文。

  谈到对翻译的执着,北京大学法语系教授杨国政认为李玉民有着一生专注一件事的工匠精神,以及将生活的艺术和翻译的艺术相互融通、享受其中的人生态度。

  法兰西共和国学术棕榈勋章获得者、北京外国语大学外国文学研究所车琳教授以“一个生动的翻译家”、“一个站着的翻译家”、“一个蹦蹦跳跳的老师”来形容李玉民老师,并在发言中谈到译者的隐形和译者的主体性,提到李老师每本译作的译后记和序言正是对该作家作品的深入研究。

  最后,法语系两位学生黄吴蔚、王凌森为与会者带来了诗朗诵——缪塞的Pâleétoile du soir,李 老师将之译为《淡淡的晚星》。

  当天,来自法国驻华大使馆,中国社会科学院、北京大学、北京外国语大学、北京航空航天大学、人民文学出版社的有关专家,以及媒体记者参加了研讨会。(完)

  2023年职业联赛俱乐部负责人会议暨中超、中甲、中乙俱乐部负责人峰会将于2月7日在香河国家队基地召开。会议期间,中国足协、中足联筹备组将就新赛季联赛准入政策、联赛报名、参赛政策方案向俱乐部征集意见,并对政策预案细则做解读。“恢复联赛正常秩序、维护联赛稳定环境”是2023赛季中超及国内各级职业联赛工作的主要目标。

  董希淼建议,当前部分存量房贷与新增房贷之间的利差过大问题需要引起重视。考虑到2023年宏观经济企稳回升和房地产市场回暖,下一阶段提前还贷热潮或将趋于平缓。

  从全球市场看,苹果、三星、小米、OPPO、vivo五大厂商集体暴跌,第四季度的表现尤为糟糕,智能手机出货量同比下降18.3%,至3.03亿部,创下有史以来最大单季降幅。

  本报北京2月6日电

  “实习给予了我不断试错的机会,帮助我判断现有的职业规划是否符合个人预期,如果符合那就坚定地走下去,如果不符合也可以尽快调整方向。”经过一段时间的实习,李文宁培养出了“观察前辈”的习惯,通过不断去观察身边的前辈以及同辈的工作方式、处事方式,认识和修正自己原有的知识体系和能力的薄弱点。

  有业内分析师指出,2022年末,三星和苹果的出货量均受到重创。尽管在第三季度曾出现一定的企稳迹象,但亚太地区和欧洲在2022年第四季度的市场表现却是有史以来最糟糕的。

蓝琬婷

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有