首都师范大学外国语学院举办“李玉民翻译艺术研讨会”

来源: 澎湃网
2024-06-03 03:24:39

  中新网北京5月31日电(记者 贾天勇) 由首都师范大学外国语学院主办的“李玉民翻译艺术研讨会”30日在校内实验楼报告厅隆重举行。

  李玉民是首都师范大学外国语学院教授、中国当代著名文学翻译家。他在中法建交的元年便到法国留学,是中法甲子情谊的见证者和中法文化交流的摆渡人。李玉民译著等身,迄今为止,译文字数已逾3000万字,其中半数为国内首译,曾获傅雷翻译出版奖、国家图书奖等多个重要奖项。

  外国语学院院长王宗琥主持开幕式。他表示,今年正值中法建交60周年,甲子情深,60年光阴不仅见证了中法友谊的源远流长,也预示着中法关系将开启新征程、更上新台阶。在两国文化交往史中,翻译作为沟通文化、传递思想的桥梁,承载着重要的使命与责任。

  研讨会上,李玉民风趣幽默地谈论了自己对翻译的感受和自己独特的翻译方法。他表示自己现在翻译作品的时候不再以那些大的文学流派为纲了,而是主要关注细节的、微妙的东西、找准每个作家文笔中独特的风格。他还表示支持重译,希望不断的有后人去超越原有的译文。

  谈到对翻译的执着,北京大学法语系教授杨国政认为李玉民有着一生专注一件事的工匠精神,以及将生活的艺术和翻译的艺术相互融通、享受其中的人生态度。

  法兰西共和国学术棕榈勋章获得者、北京外国语大学外国文学研究所车琳教授以“一个生动的翻译家”、“一个站着的翻译家”、“一个蹦蹦跳跳的老师”来形容李玉民老师,并在发言中谈到译者的隐形和译者的主体性,提到李老师每本译作的译后记和序言正是对该作家作品的深入研究。

  最后,法语系两位学生黄吴蔚、王凌森为与会者带来了诗朗诵——缪塞的Pâleétoile du soir,李老师将之译为《淡淡的晚星》。

  当天,来自法国驻华大使馆,中国社会科学院、北京大学、北京外国语大学、北京航空航 天大学、人民文学出版社的有关专家,以及媒体记者参加了研讨会。(完)

  此外,冰箱摆放位置也与电费挂钩。尽量放置在阴凉通风处,避免阳光直射,远离热源。冰箱的顶部及左右两侧和背部距离墙壁应该留10~20cm空间位置,以利于冰箱散热,从而减少电耗。

  正如刘水所言,供给端面临的风险归根结底需要需求端来盘活。

  <strong>中央纪委国家监委网站讯 </strong>据北京市纪委监委消息:经北京市委批准,北京市纪委监委决定给予北京京城机电控股有限责任公司原副总经理姜建(副局级)开除党籍、开除公职处分。

  <strong>一、全力促进工业经济平稳增长</strong>

  《名录》修订遵循珍稀性、典型性,注重突出北京特色。比如纳入了北京地区较珍稀的寿带、黄腹山雀、山噪鹛等鸟类;对反映栖息地生态环境质量的小??、普通翠鸟等指示物种予以保留,凸显了对物种和栖息地的整体保护的思路;隐纹花松鼠、锡嘴雀、黑尾蜡嘴雀等常被当作宠物饲养的野生动物,普通雨燕、家燕、金腰燕等民众较喜爱的且在传统文化中有美好寓意的野生动物也纳入《名录》。

  此后,上海市第三中级人民法院对涉案公司及人员分别作出刑事判决。另据该院作出的民事判决,被告米泰公司、被告黄德庭、被告薛强、被告华远公司须“连带赔偿非法进口固体废物(铜污泥)的处置费1053700元”。华远公司不服,提起上诉。2020年12月,上海市高级人民法院驳回上诉,维持原判。

林祯龙

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有