东西问·汉学家丨魏明德:“互见”的可能与“互鉴”的价值

来源: 杭州网
2024-05-31 15:44:10

粉色视频免费版丝瓜犬が先に立って我々をそのコーヒーハウスまで案内した。正面にポーチのある白いペンキ塗りの小さな建物でcコーヒーカップのかたちをした色褪せた看板が軒から下がっていた。犬は先に立ってポーチに上りcごろんと寝転んで目を細めた。僕らがポーチのテーブルに座ると中からトレーナーシャツとホワイトジーンズという格好の髪をポニーテールにした女の子が出てきてcレイコさんと直子に親しい気にあいさつした。  “美国为何对气球和‘不明物体’如此歇斯底里?”俄罗斯Tsargrad电视台引述俄联邦委员会议员普什科夫的话称,美国一个接一个地击落“不明物体”,它们一会儿是圆的,一会儿是圆柱形的,最新的甚至呈奇怪的八角形。美国政府企图通过这些奇异事件转移国内民众对拜登支持率低迷、经济衰退等方面的不满。俄新社则称,几十年来,美国人一直被灌输“美国是绝对安全的,美国一切都是最好的”,然而这些气球和“不明物体”突然出现,让他们破防。美国人绝望地发现,“我们一切都很糟糕”。8B79K-2QSCjdLh8qt3Pi8Og1-东西问·汉学家丨魏明德:“互见”的可能与“互鉴”的价值

  中新社北京5月30日电 题:“互见”的可能与“互鉴”的价值

  作者 魏明德 法国汉学家、复旦大学哲学学院教授

  在近代中欧文化交流中,欧几里德(又译作“欧几里得”)的《几何原本》扮演了重要角色。晚明时期,这本著作由徐光启与利玛窦共同翻译至中国。由于时局原因,这一译本在当时并没有产生很大影响。到了清代,康熙皇帝对几何学很感兴趣,还请了两位法国耶稣会士作为他的老师,认真学习了两年几何。最近故宫有“紫禁城与凡尔赛宫——17、18世纪的中法交往”展览,人们可以在展览中看到康熙当时学习几何的材料。2014年,法国举办了名为“中国在凡尔赛——18世纪的艺术与外交”的展览,其主题和内容与这次故宫的展览基本一致。

  我在中国工作和生活已有30年。除了教授中西方比较哲学等相关课程,以及研究古代哲学,我还钟情于中国的水墨画,创作了许多水墨画作品。作为水墨画爱好者,我对中法人文交流最感兴趣的一个问题是:当时的法国画家怎样画出他们想象中的中国与中国人?对他们而言,中国是一个“理想国”,充满美丽与浪漫。现在中国人都说法国很浪漫,但当时的法国人却觉得中国是最浪漫的国家。

  1687年,中国儒家经典《论语》《中庸》《大学》被最早翻译到欧洲,并于巴黎出版,对法国社会和政治哲学产生了重要影响。法国大革命后,法国把中国科举考试的模式运用到政府官员选拔中。1842年,《老子》全文被 翻译到法国,对法国人产生了很大的吸引力,法国人对老子有浓厚兴趣,认为其思想体现了对自由的热爱。截至目前,世界上研究老子的专家,除了中国人以外,大部分都是法国人。

  在中国经典传入法国的同时,法国国王路易十四也派遣“国王数学家”到访中国,康熙接见了他们。从此之后,法中之间的文化交流一直没有停止,这种交流激发了彼此在科学与文学上的创造力。

  从一开始,法中之间就重视科学、文学艺术领域的交流,这是一种文明对话,而非商业交往。人文主义的精神,就是法中交往的特点。

  在交往方面,法国人与中国人都很好客,喜欢交朋友,分享美食与美酒。在当代社会,我们之间的共同之处可能比不同之处更明显。无论是中国人还是法国人,都很重视真诚的交流。

  不同的地方在于,法国人一般比较坦率,会直接表露自己的意见和情感。而中国人相对比较含蓄,经常借助其他方式来间接表达内心。就像“高山流水”的古老典故一样,伯牙和钟子期通过音乐相互了解、成为知心朋友。

  对于法中之间的文化交流,我个人最感兴趣的是艺术交流。1920年之后的中国画家,受到法国印象派和其他画派的影响。很多中国画家曾在巴黎学习,如徐悲鸿、林风眠、潘玉良。与此相对的,中国绘画的笔法与墨感,自20世纪60年代以来影响了许多当代法国画家,如皮埃尔·苏拉热、亨利·米修等。

  或许可以用酒和茶来比喻中法两种文化。酿出好的酒,采到好的茶,都不是一件简单的事,需要时间的沉淀,也需要品味。两种不同的文化,可以像“高山流水”一样,欣赏相互的高度。

  文明互鉴,是从欣赏“他者”开始。他者的文化资源与本我不一样,但正因为不同,才有“互见”的可能和“互鉴”的价值。相识之后,可以交换文化资源,就像“美酒”与“好茶”,既能互相理解,也能相互回应。

  比如,我喜欢法国画家马蒂斯与塞尚,也喜欢中国画家黄宾虹与李可染。事实上,我越懂塞尚,就越懂李可染;越懂黄宾虹,就越懂马蒂斯。通过两种艺术风格的相互深化,我的美感就会越来越宽广。文明互鉴也是如此。(完)

  作者简介:

  魏明德(Benoît Vermander),法国汉学家,复旦大学哲学学院宗教学系教授、博士生导师,兼任复旦大学哲学学院“徐光启—利玛窦文明对话研究中心”学术主任。主要研究方向为宗教人类学、比较灵修学。已出版《舞在桥上:跨文化相遇与对话》《全球化与中国》等二十余部著作,发表《从文明基因到当代诠释》《比较经典与汉学的对话性》等200多篇学术论文。2014年,在中法建交50周年之际,被评为“中法关系五十年来最具影响力的五十名法国人”之一。

  第二,《水浒》是批判性阅读的好载体。目前并没有证据表明当代青少年误入暴力犯罪深渊,与《水浒》有直接的因果关联。堵不如疏,疏不如引,惟有理性地引导才是解决问题的关键;

  外高桥造船总装二部副部长薛亚宾举例说,H1508船仅剧场观众席台阶下的电缆布置量就有二三十公里,比一艘30万吨油轮的全船电缆总量还要长。全船共136个系统,2500万个零件,4200公里电缆,约等于上海到拉萨的距离。实际建造过程中,为保证房舱和公共区域层高达标,隐蔽工程的空间被一再压缩。“在游客看不见的地方,管子挨着管子,将空间塞得满满的,一旦返工,牵一发而动全身。”薛亚宾说。

  随后,该网友表示,“回想起我中小学时是通过学中学课文才去看水浒原书的。所以我对中小学选此书内容做课文深感不安,中小学不能给毒小说做推广宣传。此书恶毒污蔑丑化女性(其恶毒程度到了令人发指地步),情节极其不合逻辑(108人的大多数完全没有上梁山的逻辑,就是作者大笔硬勾进去的),无原则歌颂滥杀无辜(作者有越坏越好的反道德观),毁灭人类三观的程度刷新了人类下限;作者心理极其阴暗变态(咋恶心咋写),给武松、李逵、宋江这些人渣安排善终,给予它们无限的同情,歌颂它们滥杀无辜的恶行,是我见过的最毒小说。”

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有