“中印经典和当代作品互译出版项目”成果首发

来源: 人民日报
2024-05-16 22:53:17

  中新网昆明5月16日电  “中印经典和当代作品互译出版项目”结项及成果首发仪式日前在云南民族大学举行。据悉,这是中国当代首次大规模译介印度文学作品。

  作为 “中印经典和当代作品互译出版项目”项目主编,中国南亚学会分会南亚语种学会会长、清华大学国际与地区研究院常务副院长姜景奎教授指出,“中印互译项目”是中印两国文化交流标志性成果之一,对于展示和传播中印文明之美具有重要意义。中方翻译出版的作品都是印度文学史上的经典之作,这是中国当代首次大规模译介印度文学作品。他希望该丛书的成功问世能促使年轻学者注重当下,展望未来,继续为南亚学基础研究、为国家长远发展做出贡献。

  中国大百科全书出版社社科学术分社社长曾辉介绍,“中印互译项目”累计出版了25种、31册印度经典作品,共计1068万字,既包括《苏尔诗海》《格比尔双行诗集》等印度中世纪以来的经典巨著,更有印度当代知名作家作品,代表了印度现当代文学水准。“通过‘中印互译项目’,一支高水平的汉译团队已经形成,他们正在推动着跨国别、跨区域的南亚研究不断走向深入。”

  首发仪式之后,姜景奎教授与中国大百科全书出版社联合向云南大学和云南民族大学赠送“中印经典和当代作品互译出版项目”及《中印文化交流百科全书》、“南亚研究丛书”、“印度研究丛书”等南亚主题图书80余册,以丰富西南地区高校图书馆馆藏,为南亚语种专业师生研究和学习提供帮助。

  “中印经典和当代作品互译出版项目”是中印两国领导人确定的重大文化交流工程,目的是加深中印两国人民对彼此文化的理解和欣赏,助力亚洲文明互鉴。2013年5月,中印双方签署了《“中印经典和当代作品互译出版项目”谅解备忘录》,约定双方各自翻译出版对方国家25种图书,并确定中国大百科全书出版社为“中印互译项目”的实施单位。2015年,该项目获得国家出版基金资助,2016年被列入国家“十三五”重大出版工程规划。随着“中印经典和当代作品互译出版项目”顺利出版,中国大百科全书出版社在南亚主题图书出版领域更加专业化、体系化,已经积累了上百个品种。(完)

  8月1日,中国人民银行、国家外汇管理局下半年工作会议提出,指导商业银行依法有序调整存量个人住房贷款利率。这是央行近一个月第二次针对存量房贷利率调整发声。

  记者了解到,绿证交易当前采取双边协商、挂牌、集中竞价等方式进行购买,目前只可以交易一次。江苏采购的这些绿证主要来自西北等风光基地,这也增加了当地风光基地的收入。

  中国现代国际关系研究院南亚研究所助理研究员张书剑分析称,本次会谈联合声明内容虽短,但用词传递出积极的信号:过去的联合声明多强调“坦诚”,而这次突出共识和进展,强调“保持沟通”,表明中印双方有条件、有能力继续做好边界问题管控。

  “如果发现疑似代理退保,我们会加强对申请材料的甄别审核力度,对客户真实性等相关内容进行审核确认,会要求提供投保人亲笔签名的委托书、有效联系方式,材料真实齐全才予以办理。”乔良说。

  他建议消费者多咨询一些医生,充分说明自己的需求,多对比不同医生给出的方案,客观评价哪种治疗方案更符合预期,避免因为信息不透明而盲目接受手术。“此外,消费者心理执念对手术方案与结果也有较大影响,比如消费者非要做不符合常规逻辑的手术项目,又选择了非正规的渠道,可能做完之后会发现根本不是想要的效果,再修复就很麻烦。”

  谈到公摊面积,很多人都会提到重庆,它的房屋销售至少在部分区域很早就已采用了两种计价方式。也即套内面积计价和建筑面积计价,都会明确告知购房者。但要注意的是,这两种计价方式,并不会影响到房屋总价。甚至对消费者来说,按套内计价,房子的单价看起来还更高。好处则是,标准更明确了。

王俊纶

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有