中国-伊朗经典著作互译出版项目首批成果在京发布

来源: 千龙网
2024-06-21 22:55:53

  中新网北京6月20日电(记者 应妮)中国-伊朗经典著作互译出版项目首批成果发布会19日在第30届北京国际图书博览会现场举办。

  中国-伊朗经典著作互译项目为亚洲经典著作互译计划首批启动的项目,自2021年11月开始实施,商务印书馆担任主承办单位,西南大学出版社、中国人民大学出版社、外文出版社、北京语言大学出版社为项目工作专班成员单位。

  此次发布的首批成果共8种,包括伊朗出版的中国4种图书《老子》《论语》《孟子》《我是花木兰》的波斯文版和中国出版的伊朗4种图书《化作红宝石的心血》《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》的中文版。其中,《老子》《论语》《孟子》波斯文版由中华书局组织翻译和审校,《我是花木兰》波斯文版由中国人民大学出版社组织翻译和审校。《化作红宝石的心血》由西南大学出版社出版发行,《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》由商务印书馆出版发行。商务印书馆执行董事顾青表示,商务印书馆很荣幸成为中伊互译项目的主承办单位,在项目实施中坚持按照出版行业的最高标准,遵守合同约定,保质保量做好互译图书的出版工作;今后将继续努力,在中国出版集团公司的支持下,推动更多中伊互译成果在两国传播。

  中国出版集团有限公司总经理、党组副书记常勃介绍,中国出版集团拥有中国历史最悠久的一批出版品牌,具有深厚的出版资源和丰富的国际合作经验,除了中伊经典著作互译项目,也承办了亚洲经典著作互译计划中的中国-巴基斯坦、中国-新加坡经典著作互译项目。中伊互译项目取得的成果和经验可以为其他互译项目提供借鉴。

  商务印书馆执行董事顾青表示,商务印书馆很荣幸成为中伊经典著作互译项目的主承办单位,在项目实施中坚持按照出版行业的最高标准,遵守合同约定,保质保量做好互译图书的出版工作;在中国出 版集团公司的支持下,今后将继续努力推动更多中伊互译成果在两国传播

  车险信息技术一体化,要求两地行业协会研究建立两地高风险共享数据库,同时探索建立两地公安交管部门、保险监管部门以及保险行业的车险反欺诈联动协同机制,深化交管相关数据与保险信息数据综合利用,逐步统一两地车险技术标准,共享电子投保、电子保单、交通事故远程处理等创新技术应用成果。

  子公司股权辗转腾挪

  “我们与生态环境管理部门建立了涉税信息共享平台,实现了污染源与税源的同步管理。”重庆市税务局资源和环境税处处长唐熙表示,税务部门通过该平台实现信息比对、税源控管、征后复核闭环管理,大幅提升环保税控管质效。五年来,重庆市税务局与市生态环境局共享数据772万条,提升了节能减排治理的精准度。

  舆论还认为,超征税收之举显示民进党当局执政不力。台湾民众党籍前民意代表蔡壁如4日投书“风传媒”指出,自民进党当局上台以来,税收连年超征,这并非值得骄傲之事,反而凸显当局财政数字管理失灵,税制也需面临检讨。

  在减贫、生物多样性保护、改善民生等各个方面,中国也都以其实实在在的行动,为全球发展和安全积极贡献力量。

他婶婶也在医院工作

黄家弘

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有