广西柳州螺蛳粉“官宣”英文名 保留“原汁原味”

来源: 猫眼娱乐
2024-05-18 12:27:12

  中新网柳州5月17日电 (林馨 刘俊聪)作为“网红”小吃之一的广西柳州螺蛳粉,因其独特风味“圈粉”海内外。近日,柳州螺蛳粉官宣其英文名,统一为“Liuzhou Luosifen”。

  柳州市地方标准《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》日前已发布并正式实施。该标准由柳州市外事办公室和柳州市商务局提出,柳州职业技术学院牵头,柳州海关、广西科技大学及柳州螺蛳粉生产企业等相关单位参与制定,规定预包装柳州螺蛳粉外包装相关信息的英文译写。

  主持该标准制定的柳州职业技术学院柳州螺蛳粉产业学院院长陈芳16日介绍,在制定标准之前,就确定要坚持“语言地道”“文化自信”两个原则。最终,“柳州螺蛳粉”采用音译方式,直接翻译为“Liuzhou Luosifen”,体现出中国文化自信。

  陈芳表示,此前有部分翻译将柳州螺蛳粉翻译成“Liuzhou river snails ri ce noodle”,容易引起歧义。音译可以避免预包装柳州螺蛳粉在出口时,被误认为是蜗牛等

  此前螺蛳粉“灵魂”酸笋,在不少英文翻译中用“臭”一词代替。陈芳说:“在中华美食里,臭它并不一定是表示不好的东西,比如臭豆腐、臭鳜鱼等都是名菜和名小吃。”因此,该团队在翻译酸笋时不以主观气味命名,而是翻译成它的制作方式。最终团队将酸笋翻译成“Pickled bamboo shoots”(指腌制的竹笋)。

  另外,该标准的编制小组在翻译“麻辣味”时,经过多方研讨,最终借鉴川菜口味的翻译后定为“Mala”。陈芳表示,希望通过这样的翻译,保持中国美食文化的独特性,进一步加深国外食客对中国传统美食的印象。

  有企业反馈,标准未发布之前,出口螺蛳粉的企业在翻译上走了不少弯路。该标准为企业设计和生产预包装柳州螺蛳粉外包装时提供更科学、标准的英文翻译指导和借鉴,也将提升柳州螺蛳粉产业的国际影响力和竞争力。

  2023年,柳州螺蛳粉(货源地为柳州)出口继续保持良好势头,远销全球20多个国家和地区,全年实现螺蛳粉出口3167.1吨,出口货值8727.2万元人民币。

  如今,越来越多中国文化走向世界,选择保留“原汁原味”的音译方式。在此之前,功夫、麻婆豆腐的音译英文名都已经进入英文词典。(完)

  走进雄安宣武医院项目门诊楼,楼栋吊顶造型别致,宛如一个个神经元细胞,凸显宣武医院以神经科学为重点。门诊楼设置一站式等候区,患者可在此进行缴费、挂号、候诊,一站式服务更加方便快捷。

  今年春节,绥化市电力最大负荷较往年同期增长35%。国网绥化供电公司每日开展电网方式分析和安全校核,加强各级电网运行监控。春节前后,国网黑龙江省电力有限公司安排了1.7万人24小时在岗值班,成立了省、市、县公司三级保供电领导小组。

  在一线工作了11年,孙悦晨已记不清多少个春节值班在岗。救护车的警笛声、蓝色的警示灯、监护仪器的示警声,已成为他最熟悉的声音和场景,“听惯了这些声音,看惯了警示灯,都练出了本能反应。”

  <strong>家在江西吉安的余女士</strong>,1月25日举办婚礼。她同样认为,网络上的说法存在失真。“我的彩礼是14.8万元,结婚时会返还,而且购买婚房我还出了18万元的首付。我另外一个朋友去年结婚也是14.8万元彩礼,我身边亲戚朋友彩礼没有超过15万元的。”余女士说。

  据介绍,排队缓进通道的每个“网块”可以容纳300人,每次放行都有民警带领,可以一次性进入600人。游客进入后,依次进行安检。该举措不仅减少了游客排队时间,减短了队伍长度,还有效防止拥挤所造成的安全事故。警方提醒广大市民群众,请提前合理规划路线,到达雍和宫后,要听从现场工作人员指挥,配合引导疏导,避免拥挤。

  “我老公最开始是留在了南昌,毕业前我去了广州实习,他辞职跟着我到了广州工作,后来我回到老家宜春上班,他又重新找了一份在南昌的工作。”胡女士解释,老公是程序员,宜春是地级市IT行业就业机会少,所以两个人不在一个城市工作,“南昌和宜春距离不远,坐高铁40分钟左右,他每个周末回家”。

杨佳旭

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有