第二十届中国国际动漫节“金猴奖”揭晓

原标题:第二十届中国国际动漫节“金猴奖”揭晓

希岛理中文字幕,红桃视频为什么看不了-SXtgQYAGyM-第二十届中国国际动漫节“金猴奖”揭晓。

  中新网杭州5月29日电(记者 王逸飞)5月29日晚,第二十届中国国际动漫节“金猴奖”颁奖仪式在浙江杭州举行,《长安三万里》等作品获金奖。

  中国国际动漫节“金猴奖”被誉为“中国动漫的至高荣誉”,凭借引领力、影响 力和国际竞争力在动漫领域已成为重要的新质风向标。

  自今年4月12日征稿以来,“金猴奖”大赛共收到来自中国、美国、英国、法国、德国、荷兰、俄罗斯、伊朗、韩国、加拿大等17个国家和地区的765部原创动漫作品。

  经过一个多月时间的激烈角逐,“综合奖”“潜力奖”“红色动漫奖”三大奖项经优中择优、缜密复评,最终有88部作品入围终评。

  其中,上海追光影业有限公司选送的《长安三万里》荣获综合奖动画电影金奖,央视动漫集团有限公司选送的《敦煌的故事》荣获综合奖动画系列片金奖,上海美术电影制片厂有限公司选送的《四·季》荣获综合奖动画短片金奖,李尧选送的《山的风之光芒》荣获综合奖动画漫画金奖,由云栖博悟(杭州)文化传播有限公司选送的《大山里的“梦之队”》荣获红色动漫特别奖。

  此外,《驼羔之歌》等12部动画短片、《旧日谈与新开端》等6部漫画荣获潜力奖。(完)

  “事实上,能够做到这‘两步走’的译者凤毛麟角,因此,工程团队通过协作来实现术语翻译。术语工程专门设置了哲学、文艺、历史三个学科组,以及外文译审组。学科组专家学者负责筛选术语,用200到300个现代汉语汉字阐释每条术语的含义,同时给每条术语搭配1到2条引例,每条引例以文言文和白话文对照的形式呈现。这是‘第一步’。译审团队负责‘第二步’,译者完成初步译文后,由术语工程特邀汉学家润色,再由译审专家审订、定稿,这是一个反复推敲的过程。”章思英说,这样复杂的流程在其他类型文本的翻译中是不多见的。/index.phtml返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
发布于:伊春南岔区
阅读 ()
推荐阅读
免费获取
今日搜狐热点
今日推荐