第二十届文博会:“新三样”成文化出海生力军

来源: 九派新闻
2024-05-27 12:59:42

  本届文博会精心遴选出网文、网剧、网游中国文化出海“新三样”的头部资源和品牌企业参展。汇聚超过一千万部网络小说的国内某网文平台,运用先进的AI技术,将中文作品翻译成符合多国语言和文化习惯的版本,为海外读者展示中国文学的独特魅力。

  参展企业代表杨晨:AI技术让我们的整个翻译成本下降了90%,同时我们的效率提升了百倍不止。我们一共翻译了7种语言,尤其是像英语、泰语这些文字的版本,在当地都是深受读者的喜爱。就海外用户而言,我们这些作品中体现的中华传统文化,他们的感兴趣程度,超过了我们的想象。

  某微短剧制作公司出品的1分钟左右的短剧,结合中国原创与海外本土化定制内容,以海外用户喜闻乐见的形式讲述中国故事。

  参展企业代表南亚鹏:中国的好的故事,既可以变成译制剧出海,也可以经过我们本地化改编,请欧美的演员来进行拍摄。

  网络游戏具有文化和科技双重属性,拥有庞大的受众基础,尤其受到年轻人的喜爱。国内某H5小游戏和手机游戏 发行商向海外市场提供了约2000款休闲游戏,实现了产品的海外本

  另外,《无名》的主要出品方包括博纳影业、阿里影业等;《满江红》出品方包括光线影业、中国电影等;《交换人生》主要出品亦为阿里影业、光线影业等;《深海》由光线影业、燕城十月、彩条屋影业主要出品;《熊出没•伴我“熊芯”》则由华强方特、横店影业、中国电影、万达电影等主要出品,天津猫眼、上海华策电影、抖音文化、完美世界等联合出品。

  中国(内蒙古)第二十三批援卢旺达医疗队队长赵尚军说,习近平总书记的讲话让人倍感振奋。“我们将牢记责任和使命,以更加坚定的信念和更加饱满的热情,充分利用自身专业知识和技能做好医疗援助工作,为增进中非人民友谊、推动构建人类卫生健康共同体贡献中国力量,为构建人类命运共同体展现中国担当。”

  贴春联、门神等,普遍出现于除夕日(晌午);正月初一拜年时的拱手作揖、相互问候时的吉祥语等等,都能说明两者均具有“辞旧迎新”的特征。

  作为老龄化程度较高的城市,香港有很多老年人在社区生活。老年人的安居不仅是一个个小家庭所想,更是整个香港社会所盼。

  在提到某些国家的贸易保护主义政策时,伊维拉表示,多边主义为世界带来了繁荣,全球化使10多亿人口摆脱了贫困,为中国、欧洲、美国和世界大部分地区带来了积极影响,而中国也在全球化过程中取得了显著发展。

  大红灯笼高高挂,喜迎新春年味浓。这个春节,在阖家团圆之际,有这样一群人,为了保障春节假期欢乐祥和、路畅人安,放弃了与家人团聚的机会,奋战在一线。

李文华

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有