“丝路昆仑——新疆文物精品展”在天津博物馆开展
西西g0g0人体艺术我々は駅から電車に乗ってお茶の水まで行った。僕は朝食を食べていなかったので新宿駅で乗りかえるときに駅のスタンドで薄いサンドイッチを買って食べc新聞のインクを煮たような味のするコーヒーを飲んだ。日曜の朝の電車はこれからどこかに出かけようとする家族連れやカップルでいっぱいだった。揃いのユニフォームを着た男の子の一群がバットを下げて車内をばたばたと走りまわっていた。電車の中には短いスカートをはいた女の子が何人もいたけれどc緑くらい短いスカートをはいたのは一人もいなかった。緑はときどききゅっきゅっとスカートの裾をひっばって下ろした。何人かの男はじろじろと彼女の太腿を眺めたのでどうも落ちつかなかったがc彼女の方はそういうのはたいして気にならないようだった。 这不是印度奥委会第一次出现这种混乱状况,早在2012年至2014年因贪腐政府官员进入奥委会领导岗位任职,印度奥委会的会员资格被IOC暂停,印度运动员不得代表印度参赛。而此次印度再次挑战IOC底线规则,违背《奥林匹克宪章》和相关规定,尽管IOC没有第一时间做出制裁决定,但宣布原定于2023年5月在印度孟买举行的IOC全会将暂时推迟到当年9月或者10月,并将视情况决定是否要更改地点,此举表明IOC对待印度奥委会的态度充满了悬念。RIc5X-rgZOzzqnjyJ4yIB-“丝路昆仑——新疆文物精品展”在天津博物馆开展
中新网天津1月17日电(王在御)17日,天津博物馆与新疆维吾尔自治区博物馆联袂推出“丝路昆仑——新疆文物精品展”,该展也是天津博物馆2024年新春档的首个展览。
据了解,本次展览共展出13 6件/套文物,国家一级文物20件。其中来自新疆维吾尔自治区博物馆的“五星出东方利中国”锦护臂和“延年益寿大宜子孙”锦鸡鸣枕为本次展览的亮点。
该展览展期为三个月,展览从“丝路前奏”“丝路华响”“丝路梵音”三个方面展现了古代新疆具有特色又多姿多彩的历史文化。前两部分主要以张骞凿通西域前后的两地文化交流为主,第三部分则讲述了佛教沿西域传播至中原地区的历程。
天津博物馆办公室馆员、该展览负责人高昳君接受记者采访时表示,本次展出的“五星出东方利中国”锦护臂非常著名,除了其织锦工艺体现出当时中原王朝高超技艺外,绣在上面的吉祥字样也使它独特且珍贵。
“而这件锦鸡鸣枕上同样刺绣有吉祥字样:‘延年益寿大宜子孙’,展示了当时人们对生命延续的渴望,以及对后代的美好祝愿。”高昳君表示,锦鸡鸣枕可能是当时中原王朝赠予新疆贵族的礼物,是两地文化交流的具体体现。
同时,天津博物馆也展出了四件具有新疆地区出土文物特征的先秦至汉时期展品,以证明长久以来,中原地区跟新疆地区乃至更远的西方都保留着文明的交流、交融与互通。
“自从2014我第一次去敦煌,我就深深爱上了一切与丝绸之路有关的文物。哪怕天津早上下了大雪,我也要来看这个展,因为丝绸之路太了不起了,每次看到这些文物,我都感到非常震撼和感动。”李健女士一边给文物拍照片,一边认真记笔记。
古丝绸之路绵亘万里,延续千年。作为古丝绸之路要冲,地处昆仑山北部的新疆,自古以来就是多元文明荟萃之地。展览沿着丝绸之路奔赴遥远的昆仑,让观众聆听丝路古道的远古铃响,体味锦绣西域的文脉绵长。(完)