《现代汉语词典》(第七版)汉藏对照全文版完成翻译审定
搞老熟女的13P女の子の一人は大柄でcグレーのヨットバーカーにホワイトジーンズをはきc大きなビニールレザーの鞄を持ちc貝のかたちの大きなイヤリングを両耳につけていた。もう一人は小柄で眼鏡をかけc格子柄のシャツの上にブルーのカーディガンを着てc指にはターコイズブルーの指輪をはめていた。小柄の方の本奈子のはときどき眼鏡をとって指先で目を押さえるのが癖らしかった。 一位在云南烟草系统工作了30余年的内部人士告诉《中国新闻周刊》,国家对名优烟的放开标志着中国烟草从计划经济向市场经济过渡。放开前,因价格低、质量上乘、产量小等原因,云南的烟在市面上供不应求。放开后,很多香烟价格翻倍,“如纯香云烟,之前是15~16元/条,放开后40多元/条,还供不应求”。fcRzG-u3eMvP7r0S9GAbPy7GCDi-《现代汉语词典》(第七版)汉藏对照全文版完成翻译审定
中新社西宁5月22日电 (记者 张添福)记者22日从青海省民族宗教事务委员会获悉,由该委员会组织实施的《现代汉语词典》(第七版)汉藏对照全文版翻译审定工作近日完成。
青海省民族宗教事务委员会少数民族语言文字工作中心副主任才让本介绍,《现代汉语词典》(第七版)汉藏对照全文版共有汉语词条7万余条,藏语词条20余万条,8300多页。
据悉,为了满足涉藏地区国家通用语言文字优质教育和服务需求,青海省民族宗教事务委员会组建精干翻译团队,于2013年6月立项启动《现代汉语词典 》编译工作,并于2021年出版发行《现代汉语词典》汉藏词汇对照版。