为何说万里长城是和平的象征?

来源: 星岛环球网
2024-06-08 03:32:38

  中新网北京6月8日电(记者上官云)作为中国现存体量最大、分布最广的世界文化遗产,长城宛如一条巨龙,盘旋在辽阔的土地上,气势恢宏、雄伟壮丽,令无数人心驰神往。

  古人为何要修筑长城?它具有哪些文化属性?2024年“文化和自然遗产日”来临之际,中新网记者采访了著名长城专家、中国长城学会副会长董耀会,尝试解读万里长城。

  在董耀会看来,长城不仅仅是一道大墙。它是一个完整、出色的军事防御体系,也是和平的象征,从古至今影响深远。

  出色的军事防御体系

  长城的历史极为悠久,《汉书·地理志》载:“叶,楚叶公邑。有长城,号曰方城。”

  按照董耀会的观点,长城的修建可以追溯到春秋战国时期。彼时诸侯国之间相互争霸,兼并战争不断,互有攻守,于是一些诸侯国便根据自身需要筑起了长城。

  此外,秦、赵、燕三国与游牧民族毗邻,为了抵御侵扰,也在北边开始修建长城。秦始皇统一天下后,陆续采取了许多增强边防守备的措施,比如大规模修筑长城。

  从结构上看,长城拥有敌楼、角楼、烽火台、城堡等一系列配套建筑。敌楼多为方形,空心的敌楼有门有窗户,可供瞭望,平常里面就驻扎着三五个人。

  “烽火台则一般用于传递烽火信号,城堡用于驻兵;关口是连通长城内外的,一般也有关城,是驻军的,关口主要是做一点进出关的管理。”董耀会解释。

  驿站则如同后世的邮局,主要职能是通讯,以及后勤供给、文件往来等等。由此可以看出,长城是一个完整、出色的军事防御体系。

  “也就是说,长城不仅仅是一道大墙。在这样的体系之下,古代大批将士、家属在此生活,逐渐形成了一个边疆社会。”董耀会如是说道。

  烽火系统如何传递信息?

  如今说起长城,人们的印象标签之一可能是“工程量巨大”。实际上,长城城墙的建筑形式、结构类型、建造方法等等,随着时代演变有着较大差异。

  “当时修建长城,有一个原则是就地取材,这样比较方便。”董耀会说。

  比如条石砌成的城墙,里面可能全是碎石,不然成本会太高。明代砖砌长城所占比例非常少,明长城的城墙,有夯土墙、毛石墙、砖墙和条石墙等多种形式。

  修筑方式或许不是那么精致,但作为军事防御体系,长城上传递消息的方式足够 巧妙。

  简单来说,当发现敌情后,驻守在烽火台的士兵,便会通过张挂标识、点燃烟火或鸣炮等方法,按照事先约定好的规则,将信息迅速传递出去。

  董耀会曾举过一个例子,明成化二年时规定,敌兵百人左右举放一烟一炮,五百人二烟二炮,千人以上三烟三炮,五千人以上四烟四炮,万人以上五烟五炮。

  长城是和平的象征

  为何中国古代要花费如此巨大的人力、物力修筑长城?董耀会的答案是:“修建长城是为了不打仗,建筑长城的人并不想打仗。”

  “长城是和平的象征。它的防御性质也是与生俱来的,修长城的人不可能背着长城去打仗。”董耀会解释,中华民族忧患意识极强,落实到行动上就是“有备无患”。

  他认为,农耕文明和游牧文明有冲突性,也有互补性,彼此如果能够和平稳定发展,这对双方来说都有利。而在古代农耕与游牧交错的地带,修建长城,就是减少冲突的有效方式。

  比如说,人们在长城内外生活,也可以通过长城的关口进行贸易互通,长城的存在构建了一种秩序,有利于促进民族融合、和平商贸。

  它的文化属性也很明显。董耀会说,长城影响深远,面对困难,大家常说“众志成城”,每个人贡献一份力量,如同一块砖、一块石头,最终修筑起伟大的长城。

  长城是中华民族的代表性符号和中华文明的重要象征。通过长城,人们看到了雄伟壮丽的建筑奇迹,也看到了漫长的岁月里,中华民族顽强拼搏、坚韧不屈的精神。

  “如今,长城得到了修缮和保护。长城国家文化公园建设稳步推进。”董耀会设想,或许也可以建设长城国家文化步道,人们在徒步旅行的同时领略沿途景观,感受风土人情。

  保护传承,活化利用。古老的长城,正在焕发出勃勃生机和全新的光彩。(完)

  “阿里巴巴的基数太大,很多数据依靠阿里巴巴的增长体现,比如网络零售总额、社会零售总额、跨境电商交易额、外贸数据、人才引进等等。”有熟悉余杭区经济发展的人士表示,要填补大企业波动带来的空缺,并非易事。

  天眼查数据显示,我国目前有1440.3万余家化妆品相关企业。据天眼查不完全统计,2022年化妆品相关企业共产生1150条被执行人信息。

  除了“直播带人”等多种促就业新方式,全国政协委员、天津大学副校长明东建议,可根据当年大学本科毕业生数量动态调整研究生招生数量。在满足学生读研继续接受教育的期待同时,缓解就业压力。

  美国出台的所谓“维吾尔强迫劳动预防法”(UFLPA)于2022年6月21日正式生效。由于该法案采用“可反驳的事实推定”机制,执行必须依赖相关操作指南指引。为保证该法案的实施,美国海关与边境保护局发布了操作指南。值得注意的是,操作指南的制定具有较大的灵活性,可根据“美国优先”原则随时随意进行调整,从而服务于美国政府的战略需要。毫无疑问,美国政府企图将该法案变为操控全球价值链的“指挥棒”。

  15日,西南政法大学白昃战略研究院美国研究中心主任朱颖在接受《环球时报》记者采访时表示,非政府组织通过边会向公众和全世界传达真实信息是一种责任和义务。维吾尔语不是世界通用语言,理解其内容并准确将其翻译成英文需要专业素养。联合国正式会议中的翻译通常会接受正规培训,以保证翻译质量。朱颖表示,此次边会上的翻译既不是联合国官方译员,也不是第三方人士,而是“世维会”成员。众所周知,“世维会”的立场和公信度都受到质疑,由其成员担任翻译本身就是一个问题。将“扰乱公共秩序罪”翻译成“分裂罪”,实际上有意将中方对于公共秩序的治理变成西方语境下所谓的“滥用反恐手段”。为了达到自身目的,利用翻译层面的信息不对称误导大众是一些反华组织的常用手段。“中方懂维吾尔语的学者当场指出翻译存在的问题,对于让公众认清其发言和翻译的可信度具有积极意义,我认为这是件好事。”朱颖说。

  1996年10月,皮贵怀被借调到贵州省委组织部工作。1997年1月开始,他正式任职贵州省委组织部,曾任贵州省委组织部干部三处副处长、五处副处长、五处处长、三处处长等职。

王文治

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有