广西柳州螺蛳粉“官宣”英文名 保留“原汁原味”

来源: 红山网
2024-05-19 01:35:57

  中新网柳州5月17日电 (林馨 刘俊聪)作为“网红”小吃之一的广西柳州螺蛳粉,因其独特风味“圈粉”海内外。近日,柳州螺蛳粉官宣其英文 名,统一为“Liuzhou Luosifen”。

  柳州市地方标准《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》日前已发布并正式实施。该标准由柳州市外事办公室和柳州市商务局提出,柳州职业技术学院牵头,柳州海关、广西科技大学及柳州螺蛳粉生产企业等相关单位参与制定,规定预包装柳州螺蛳粉外包装相关信息的英文译写。

  主持该标准制定的柳州职业技术学院柳州螺蛳粉产业学院院长陈芳16日介绍,在制定标准之前,就确定要坚持“语言地道”“文化自信”两个原则。最终,“柳州螺蛳粉”采用音译方式,直接翻译为“Liuzhou Luosifen”,体现出中国文化自信。

  陈芳表示,此前有部分翻译将柳州螺蛳粉翻译成“Liuzhou river snails rice noodle”,容易引起歧义。音译可以避免预包装柳州螺蛳粉在出口时,被误认为是蜗牛等制品。

  此前螺蛳粉“灵魂”酸笋,在不少英文翻译中用“臭”一词代替。陈芳说:“在中华美食里,臭它并不一定是表示不好的东西,比如臭豆腐、臭鳜鱼等都是名菜和名小吃。”因此,该团队在翻译酸笋时不以主观气味命名,而是翻译成它的制作方式。最终团队将酸笋翻译成“Pickled bamboo shoots”(指腌制的竹笋)。

  另外,该标准的编制小组在翻译“麻辣味”时,经过多方研讨,最终借鉴川菜口味的翻译后定为“Mala”。陈芳表示,希望通过这样的翻译,保持中国美食文化的独特性,进一步加深国外食客对中国传统美食的印象。

  有企业反馈,标准未发布之前,出口螺蛳粉的企业在翻译上走了不少弯路。该标准为企业设计和生产预包装柳州螺蛳粉外包装时提供更科学、标准的英文翻译指导和借鉴,也将提升柳州螺蛳粉产业的国际影响力和竞争力。

  2023年,柳州螺蛳粉(货源地为柳州)出口继续保持良好势头,远销全球20多个国家和地区,全年实现螺蛳粉出口3167.1吨,出口货值8727.2万元人民币。

  如今,越来越多中国文化走向世界,选择保留“原汁原味”的音译方式。在此之前,功夫、麻婆豆腐的音译英文名都已经进入英文词典。(完)

  武汉疾控预防医学服务中心近日推出新冠病毒核酸抗体水平检测服务,为民众科学评估新冠康复免疫状况及二次感染的抵抗力。武汉市疾控中心表示,新冠病毒抗体检测可以作为新冠病毒感染辅助诊断的依据,也可用于新冠病毒疫苗接种时间及接种方案的推荐依据。

  此外,中国保险资产管理业协会近日发布的保险资产管理行业投资信心指数显示,2023年一季度,宏观经济信心指数57.82、固定收益投资信心指数46.70、权益投资信心指数61.46。不难发现,除固收投资信心指数外,其他两项均高于中位数。

  《草案》规定支持金融机构以市场化方式引入社会资本,并明确存款保险基金与行业保障基金应当发挥市场化平台作用,履行风险处置职责,能够极大降低金融机构对公共资源的依赖性。为进一步提升金融风险的化解与处置能力,建议扩大市场化救济的主体范围,将金融资产管理公司等主体纳入考量范畴。

  体育场路的马骏汽修养护中心,店内负责人表示,平时洗车小车、越野车、7座商务车,分别为35元、40元、45元,春节期间涨为60元、70元、80元,该调整维持到正月十五,之后价格会恢复到正常水平。

  数字化科技感成明显特征

  321国道贵州修文—黔西—大方—黔川交界段

李易英

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有