FDA批准首批薄荷醇调味电子烟

来源: 新浪新闻
2024-06-22 03:28:43

大桥未久在线「切符c上野駅」と緑は言った。「なんのことかしらよくわからないわね」  杭州市发改委在答复杭州市一位人大代表建议时称,不久,在浙江省政府统一部署下,杭州市联合宁波、温州积极申报要素市场化配置综合改革试点。KerqIt-wUiYPtj6Ulq2wBqbdpjR-FDA批准首批薄荷醇调味电子烟

  美国食品和药物管理局(FDA)周五批准了第一批供成年吸烟者使用的薄荷醇味电子烟,这是迄今为止美国政府认为使用调味电子烟可以减少传统吸烟危害的最强烈的迹象。

  这一决定提高了电子烟公司长期以来坚持的一个论点——即电 子烟产品可以帮助减少吸烟的死亡人数——的可信度。在美国,吸烟每年导致48万人死于癌症,肺病和心

  但是,家长团体和反烟草倡导者肯定会对这一决定感到失望,因为他们多年来一直在努力反对薄荷醇等调味电子烟。薄荷醇调味电子烟在青少年中更受欢迎。

  FDA之前授权的所有电子烟都是烟草味的,但这种电子烟在吸电子烟的年轻人中并不流行。

责任编辑:张俊 SF065

  走出考场,陈芳知道今年大概率是没戏了。但对研究生学历有执念的她决定选择另一条同样艰难的道路:出国读研。“现在没有研究生学历,工作不好找,体制内也不好进。”她说。

  显然,沙特与伊朗复交,对中东国家和世界释放了重要信息,原来越过寒冬,春天就真的来了。两国“修好”,为实现中东地区和平稳定,增添了更强大的信心与更坚实的力量。惟有和平才能安全,安全才能发展,发展才能强大,而中国,正是促成和平的关键一环。

  15日,西南政法大学白昃战略研究院美国研究中心主任朱颖在接受《环球时报》记者采访时表示,非政府组织通过边会向公众和全世界传达真实信息是一种责任和义务。维吾尔语不是世界通用语言,理解其内容并准确将其翻译成英文需要专业素养。联合国正式会议中的翻译通常会接受正规培训,以保证翻译质量。朱颖表示,此次边会上的翻译既不是联合国官方译员,也不是第三方人士,而是“世维会”成员。众所周知,“世维会”的立场和公信度都受到质疑,由其成员担任翻译本身就是一个问题。将“扰乱公共秩序罪”翻译成“分裂罪”,实际上有意将中方对于公共秩序的治理变成西方语境下所谓的“滥用反恐手段”。为了达到自身目的,利用翻译层面的信息不对称误导大众是一些反华组织的常用手段。“中方懂维吾尔语的学者当场指出翻译存在的问题,对于让公众认清其发言和翻译的可信度具有积极意义,我认为这是件好事。”朱颖说。

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有