首都师范大学外国语学院举办“李玉民翻译艺术研讨会”

来源: 中华网
2024-06-01 13:36:32

还说自己不是马蚤货「そう」  中指研究院统计数据显示,成都2022年商品住宅成交均价上涨至17189元/平方米,同比上涨12.9%,主要由于远郊区域成交占比下降,“5+2”区域成交占比上升带来的结构性上涨。2MNTtxw-bTdYGNCGVTcTJuAo9U9EQ1-首都师范大学外国语学院举办“李玉民翻译艺术研讨会”

  中新网北京5月31日电(记者 贾天勇) 由首都师范大学外国语学院主办的“李玉民翻译艺术研讨会”30日在校 内实验楼报告厅隆重举行。

  李玉民是首都师范大学外国语学院教授、中国当代著名文学翻译家。他在中法建交的元年便到法国留学,是中法甲子情谊的见证者和中法文化交流的摆渡人。李玉民译著等身,迄今为止,译文字数已逾3000万字,其中半数为国内首译,曾获傅雷翻译出版奖、国家图书奖等多个重要奖项。

  外国语学院院长王宗琥主持开幕式。他表示,今年正值中法建交60周年,甲子情深,60年光阴不仅见证了中法友谊的源远流长,也预示着中法关系将开启新征程、更上新台阶。在两国文化交往史中,翻译作为沟通文化、传递思想的桥梁,承载着重要的使命与责任。

  研讨会上,李玉民风趣幽默地谈论了自己对翻译的感受和自己独特的翻译方法。他表示自己现在翻译作品的时候不再以那些大的文学流派为纲了,而是主要关注细节的、微妙的东西、找准每个作家文笔中独特的风格。他还表示支持重译,希望不断的有后人去超越原有的译文。

  谈到对翻译的执着,北京大学法语系教授杨国政认为李玉民有着一生专注一件事的工匠精神,以及将生活的艺术和翻译的艺术相互融通、享受其中的人生态度。

  法兰西共和国学术棕榈勋章获得者、北京外国语大学外国文学研究所车琳教授以“一个生动的翻译家”、“一个站着的翻译家”、“一个蹦蹦跳跳的老师”来形容李玉民老师,并在发言中谈到译者的隐形和译者的主体性,提到李老师每本译作的译后记和序言正是对该作家作品的深入研究。

  最后,法语系两位学生黄吴蔚、王凌森为与会者带来了诗朗诵——缪塞的Pâleétoile du soir,李老师将之译为《淡淡的晚星》。

  当天,来自法国驻华大使馆,中国社会科学院、北京大学、北京外国语大学、北京航空航天大学、人民文学出版社的有关专家,以及媒体记者参加了研讨会。(完)

  据英国《泰晤士报》近日报道,耶鲁大学研究人员在美国103家医院调查了1593名因心脏病住院的患者,让这些平均年龄47岁的患者完成婚姻与健康状况调查问卷。在接下来的一年内,研究人员根据特制量表评估他们的康复状况。

  <a target='_blank' href='/' >中新网</a>1月28日电 综合美媒报道,29岁的美国孟菲斯市非裔青年尼科尔斯被警察打死一事近日在全美持续发酵。当地警方27日晚公布了警察暴力执法的视频,预计将会在全美各地引发大规模抗议,甚至有可能引发骚乱。

  实际上,作为泛娱乐(影视/动漫/游戏等)产业链的下游,衍生品行业无疑是IP变现的重要途径之一。

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有