首都师范大学外国语学院举办“李玉民翻译艺术研讨会”

来源: 奥一网
2024-06-01 12:15:43

  中新网北京5月31日电(记者 贾天勇) 由首都师范大学外国语学院主办的“李玉民翻译艺术研讨会”30日在校内实验楼报告厅隆重举行。

  李玉民是首都师范大学外国语学院教授、中国当代著名文学翻译家。他在中法建交的元年便到法国留学,是中法甲子情谊的见证者和中法文化交流的摆渡人。李玉民译著等身,迄今为止,译文字数已逾3000万字,其中半数为国内首译,曾获傅雷翻译出版奖、国家图书奖等多个重要奖项。

  外国语学院院长王宗琥主持开幕式。他表示,今年正值中法建交60周年,甲子情深,60年光阴不仅见证了中法友谊的源远流长,也预示着中法关系将开启新征程、更上新台阶。在两国文化交往史中,翻译作为沟通文化、传递思想的桥梁,承载着重要的使命与责任。

  研讨会上,李玉民风趣幽默地谈论了自己对翻译的感受和自己独特的翻译方法。他表示自己现在翻译作品的时候不再以那些大的文学流派为纲了,而是主要关注细节的、微妙的东西、找准每个作家文笔中独特的风格。他还表示支持重译,希望不断的有后人去超越原有的译文。

  谈到对翻译的执着,北京大学法语系教授杨国政认为李玉民有着一生专注一件事的工匠精神,以及将生活的艺术和翻译的艺术相互融通、享受其中的人生态度。

  法兰西共和国学术棕榈勋章获得者、北京外国语大学外国文学研究所车琳教授以“一个生动的翻译家”、“一个站着的翻译家”、“一个蹦蹦跳跳的老师”来形容李玉民老师,并在发言中谈到译者的隐形和译者的主体性,提到李老师每本译作的译后记和序言正是对该作家作品的深入研究。

  最后,法语系两位学生黄吴蔚、王凌森为与会者带来了诗朗诵——缪塞的Pâleétoile du soir,李老师将之译为《淡淡的晚星》。

  当天,来自法国驻华大使馆,中国社会科学院、北京大学、北京外国语大学、北京航空航天大学、人民文学出版社的有关专家,以及媒体记者参加了研讨会。(完)

  <a target='_blank' href='/' >中新网</a>海口2月13日电(任应求)由国家体育总局射击射箭运动管理中心主办的2023年全国射箭冠军赛12日至18日在海口举行,这是今年首场全国性射箭比赛。

  作为全国地市级种子公司发展历史最长的一个公司,安徽华成种业全程记录了中国种业的发展历程。多年来,安徽华成种业始终坚持以推广优良品种为使命,注重自主研发,累计选育国审、省审农作物新品种24个,其中华成3366在2021年荣获安徽省科技进步奖一等奖,小麦育种实现了高产、超高产、绿色优质、强筋等重大突破。

  还有一次,一个加工难度极大的正时齿轮误差超标,孙涛再次请缨,通过调整出一个新“误差”,让两个误差相互抵消,最终装配出了合格产品,为企业避免了损失。

  美国“枪支暴力档案”网站公布的数据显示,美国今年1月共发生52起大规模枪击事件,致87人死亡,成为该机构2014年开始统计此类数据以来的同期最高纪录。当月,美国只有8天没有发生至少造成4人伤亡的大规模枪击事件。(海外网 张霓)

  中国食品产业分析师朱丹蓬也提到,卤味食品的涨价,既有被动式的成本上升的影响,也有企业主动拉升利润的一个策略。但是,无论是怎么样的一个原因,涨价对企业来说都是一把双刃剑,它能帮企业挽回一些利润,可消费者却不大接受,建议企业在涨价之前一定要做好全方位的评估。

  有这样想法的不仅仅是李培楠。由于网易和暴雪的“分手”,今年1月24日0时起,《星际争霸》等系列产品在中国大陆市场的所有运营正式终止,暴雪关闭了战网登录以及所有游戏服务器,同时关闭了客户端下载。

郭华卿

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有