“中印经典和当代作品互译出版项目”成果首发

来源: 新闻报刊
2024-05-16 21:05:30

  中新网昆明5月16日电  “中印经典和当代作品互译出版项目”结项及成果首发仪式日前在云南民族大学举行。据悉,这是中国当代首次大规模译介印度文学作品。

  作为“中印经典和当代作品互译出版项目”项目主编,中国南亚学会分会南亚语种学会会长、清华大学国际与地区研究院常务副院长姜景奎教授指出,“中印互译项目”是中印两国文化交流标志性成果之一,对于展示和传播中印文明之美具有重要意义。中方翻译出版的作品都是印度文学史上的经典之作,这是中国当代首次大规模译介印度文学作品。他希望该丛书的成功问世能促使年轻学者注重当下,展望未来,继续为南亚学基础研究、为国家长远发展做出贡献。

  中国大百科全书出版社社科学术分社社长曾辉介绍,“中印互译项目”累计出版了25种、31册印度经典作品,共计1068万字,既包括《苏尔诗海》《格比尔双行诗集》等印度中世纪以来的经典巨著,更有印度当代知名作家作品,代表了印度现当代文学水准。“通过‘中印互译项目’,一支高水平的汉译团队已经形成,他们正在推动着跨国别、跨区域的南亚研究不断走向深入。”

  首发仪式之后,姜景奎教授与中国大百科全书出版社联合向云南大学和云南民族大学赠送“中印经典和当代作品互译出版项目”及《中印文化交流百科全书》、“南亚研究丛书”、“印度研究丛书”等南亚主题图书80余册,以丰富西南地区高校图书馆馆藏,为南亚语种专业师生研究和学习提供帮助。

  “中印经典和当代作品互译出版项目”是中印两国领导人确定的重大文化交流工程,目的是加深中印两国人民对彼此文化的理解和欣赏 ,助力亚洲文明互鉴。2013年5月,中印双方签署了《“中印经典和当代作品互译出版项目”谅解备忘录》,约定双方各自翻译出版对方国家25种图书,并确定中国大百科全书出版社为“中印互译项目”的实施单位。2015年,该项目获得国家出版基金资助,2016年被列入国家“十三五”重大出版工程规划。随着“中印经典和当代作品互译出版项目”顺利出版,中国大百科全书出版社在南亚主题图书出版领域更加专业化、体系化,已经积累了上百个品种。(完)

  竹塑托盘,顾名思义,以竹纤维和塑料为主要材料。在生产车间,竹材边角料经过进一步粉碎和加工,变成了一两毫米宽的均匀竹纤维。竹纤维与废旧塑料一起,被倒入大容量原料捏合机中。

  在海通证券首席策略分析师荀玉根看来,近期各地生产生活逐步恢复正常,叠加稳增长利好政策不断出台,投资者对经济复苏的信心得以增强,推动市场回暖。从长期视角看,2022年10月底以来,市场便开启向上通道,在政策面、基本面、资金面等因素推动下,2023年A股开门红正“点燃”春季行情攻势。

  “通过大数据分析发现,商圈附近停车资源总量充裕,但地上停车位总是一位难求,地下停车位却空置较多。究其原因,地面停车方便快捷,有些敞开式停车场还是免费的,造成不少车辆长期停放,影响了周转率。”琴川街道综合行政执法局局长金欢介绍,街道联合交警部门,共同分析交通流量,划分出一类、二类、三类区域,并会同发改委、物价局、市监局等职能部门,按照“一类高于二类,路内高于路外,地面高于地下”的原则,细分不同的停车收费标准。

  疫情防控新阶段的饮食健康

  蓝色港湾作为亮马河国际风情水岸沿线商圈的重要成员,一直都十分受市民欢迎。今年春节期间,蓝色港湾整个假日不打烊。只有除夕当晚6点闭店,从正月初一开始就恢复晚10点闭店。春节期间蓝色港湾将围绕着“迎兔纳福 闪耀新春”主题开展多场新春活动以及积分换礼活动等。大年初一,还将有传统舞狮表演,初五会有迎财神的年俗活动。

  春节期间,岳家桥镇各皮影戏团还将陆续演出许多传统皮影戏剧目。作为当地春节期间的保留节目,这些剧目内容贴近群众的生产、生活习俗,深受群众欢迎。

林诗雅

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有