稠李花开额尔古纳河畔

来源: 中青在线
2024-05-30 01:24:33

  落英飞舞,花香四溢。近日,摄影爱好者在内蒙古自治区额尔古纳市境内的额尔古纳湿地附近拍到稠李花盛放的秀丽景象。

  放眼望去,成片的稠李子花迎风盛开,沿着清澈的河流,绵延千里 ,满眼所见,洁白如玉。微风中一串串花朵儿轻轻地摇曳着、荡漾着,空气中弥漫着沁人心脾的花香。

  稠李分布于黑龙江、吉林、辽宁等地,在日本、朝鲜、俄罗斯也有分布。其生长于海拔200米—2500米的山坡、谷地、林内和灌丛中,耐阴,耐寒,较耐旱,喜湿润、肥沃、排水良好的土壤。

  兔年年夜饭进入倒计时阶段,今年让餐饮企业发愁的并非是客流。近日,北京商报记者发现,多家餐饮企业都在招募寒假工,尤其是能在春节期间在岗的人员。记者通过招聘平台发现,许多餐饮企业发布了招聘信息,工作时间基本为2022年12月初至2023年1月底。而高薪资也成了许多企业在春节期间补充人力的重要手段。

  关于译者,普希金说过一句很有名的话:“译者是文明的驿马。”2011年,在莫斯科召开的第一届文学翻译家大会就以这句话作为主题。参加那次大会后,我写了一篇短文,题为《文学的驿马》。我在文中写道:“既要有出众的能力还要有忍辱负重的秉性,日复一日的奔波只能换得微薄的粮草,还得时刻提防路途中遍布的坑洼和沼泽,能善此业者非驿马莫属也。驿马总归是驿马,即便背上驮的是装满金子的袋子,身后的车厢里坐的是帝王将相,其任务也不过是把它和他送往某个目的地,本不该再有什么奢望。然而,驿马自有驿马的生活和使命,以及随之而来的甘甜和欣悦,它毕竟是在不同的文明、不同的文学之间游走,行程本身已然精彩纷呈,更何况还有它们经年累月搬运、堆积起来的一座座金山呢。”这段话是我对普希金那句名言的阐释和演绎,一定程度上也是我翻译普希金的体会和心得。作为我的翻译对象的普希金,原来也对我们这一行的酸甜苦辣了若指掌,这或许是因为,他本人也是一位文学翻译家。

  争夺合成生物学这个高地的关键是人才,是产业基础。天津在这两方面都有雄厚的基础。

  张雁不是首个试图让合成生物学从实验室走向市场的研究者,国家合成生物技术创新中心、教育部合成生物学前沿科学中心(天津大学)在天津的设立,让天津在该领域成为抢跑者。

  但是,花出去的钱也可能“打了水漂”。

  “顾客来我这儿买菜,只要一个袋子装得下,不会发生挤压,我就装进一个袋子。这几年,人们的环保意识越来越强,大部分顾客都能接受。”乔秀英说,“而且,我这儿用的不是塑料袋,是竹制可降解包装袋。”

黄启峰

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有