网剧“出海”何以“无时差”
亚洲无砖砖区202 。僕は頭の中で計算してみた。「でもスコットフィッツジェラルドが死んでからまだ二十八年しか経っていませんよ」 贪欲的种子一旦种下生根发芽,便如疯长的野草,一发不可收拾。想到自己只是“多说几句话,多跑几趟腿”就到手5万,尝到权力变现的甜头后,杨平对老板的主动请求有求必应,为他们在工程承揽上打招呼、提供便利,收取好处费。Zmepk-zLTfpXlBFmSxe6ftB-网剧“出海”何以“无时差”
近年来,中国网剧出海进程加速,从现实题材剧集的走红,到古装剧在国际媒体网站上的热播,已然有当年美剧、韩剧、日漫火遍全球的态势。(6月16日《工人日报》)
曾几何时,中国网剧还带着“段子剧”“制作粗糙”等标签。如今再用这样的评价,显然已不再合适。剧集质量提升、“上新”速度加快、题材种类丰富……越来越多网剧通过视频平台国际版、国际流媒体平台等播出,在海外“圈粉”无数。可见,中国网剧“走出去”,离不开内容端的持续发力。
加速“出海”,不仅要“走出去”,更要“齐步走”。如今 ,多平台开辟“航道”,一些网剧已经实现了“无时差”传播,不再延续国内播放完毕后再由海外平台采购、播放的模式。“无时差”,意味着播放同步、讨论同步、热度同步。有数据显示,国内外同步播出的《庆余年》第二季,已经成为迪士尼流媒体平台Disney+有史以来播出热度最高的中国剧作。当海内外的观众得以在同一时间形成良性互动,剧集的传播效能自然也更容易提