重庆农村商业银行公布彭玉龙获任非执行董事

来源: 企业网
2024-05-29 09:42:41

责任编辑:卢昱君

  这套书的译者李家真介绍自己翻译的工作时称,他查阅了诸多资料也核对了很多细节,比如他将第一章标题“血字的研究”改为“暗红习作”,既是基于对当时英国用词习惯和文学风格的考察;也回应了正文中福尔摩斯对于“艺术词藻”的一句调侃,有着充足的依据(详见《中华读书报》2015年7月1日16版李家真所撰《关于〈暗红习作〉的翻译》);此外,他还根据英文底本中的拼音以及相关史料,将出现在小说《显赫的主顾》中的中国人“唐寅”的名字改成了“唐英”。在他的研究中,唐英是雍正乾隆年间的景德镇督陶官,他奉旨写作的陶瓷制作书籍《陶冶图》,早在1899年就被译介到英国,而英国的博物馆也收藏着带有唐英款识的瓷器,广为闻名。因此柯南·道尔的小说中引入此人,便不足为奇了。

  <a target='_blank' href='/' >中新网</a>1月11日电 综合韩媒报道,“真相最终将在法庭上揭晓。”当地时间10日晚22时42分许,韩国最大在野党共同民主党党首李在明在接受了12小时的检方讯问后,走出检察厅。

  <strong>端晓伟</strong>:后面再做这个事情的时候,他(群众)不信任我们了,再多的利益,他心里面总感觉别人家可能会比我更多,他都不相信,那时候我有时候就在想,我们工作中,确实是我们自己造成这种结果。

  张代雷对第一财经记者表示,网点目前约有50位员工,都非本地员工。过去两年受限于疫情,每年春节都有超60%的员工留京过年,今年随着政策变化,员工们回家过年的心情更加急切。为保障网点的正常运行,张代雷给出了近几年最高的春节补贴,“我们公司春节值班,是指大年三十到大年初四,按照5天时间计算,每天的额外补贴不低于600块钱。”

  在编译方面,译者李家真花费了一年的时间,调整了将近一半的句子,让文句更加流畅自然,有节奏感。同时修订诸多细节,如根据英文原意,将《暗红习作》中的“军人”(army)改为“陆军”,更能明确人物身份;根据英国中下层民众常常将“V”读成“W”的口头表达习惯,将“wiper”抹布改为“viper”蝰蛇,使之更符合语境。

  记者在马接翁武村看到,精美莲花灯、巨型兔灯等布景,都吸引了不少年轻人兴致勃勃地拍照留念。尤其是在村内一面长墙上,19只神态各异的兔子或做飞奔状、或躲在洞口窥看,神态各异,十分可爱,吸引最多“打卡者”。

王修行

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有