中国-伊朗经典著作互译出版项目首批成果在京发布

来源: 驱动之家
2024-06-22 18:41:20

五月天激情电影「これでも中学校の頃には長距離の選手で十キロとか十五キロとか走ってたのよ。それに父親が山登りが好きだったせいでc小さい頃から日曜日になると山登りしてたの。ほらc家の裏がもう山でしょだから自然に足腰が丈夫になっちゃったの」  “各国一起发展才是真发展,大家共同富裕才是真富裕。”“只有解决好发展不平衡问题,才能够为人类共同发展开辟更加广阔的前景。”0hocWtuD-73nr2Mzt9AAe5XDBQX1S-中国-伊朗经典著作互译出版项目首批成果在京发布

  中新网北京6月20日电( 记者 应妮)中国-伊朗经典著作互译出版项目首批成果发布会19日在第30届北京国际图书博览会现场举办

  中国-伊朗经典著作互译项目为亚洲经典著作互译计划首批启动的项目,自2021年11月开始实施,商务印书馆担任主承办单位,西南大学出版社、中国人民大学出版社、外文出版社、北京语言大学出版社为项目工作专班成员单位。

  此次发布的首批成果共8种,包括伊朗出版的中国4种图书《老子》《论语》《孟子》《我是花木兰》的波斯文版和中国出版的伊朗4种图书《化作红宝石的心血》《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》的中文版。其中,《老子》《论语》《孟子》波斯文版由中华书局组织翻译和审校,《我是花木兰》波斯文版由中国人民大学出版社组织翻译和审校。《化作红宝石的心血》由西南大学出版社出版发行,《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》由商务印书馆出版发行。商务印书馆执行董事顾青表示,商务印书馆很荣幸成为中伊互译项目的主承办单位,在项目实施中坚持按照出版行业的最高标准,遵守合同约定,保质保量做好互译图书的出版工作;今后将继续努力,在中国出版集团公司的支持下,推动更多中伊互译成果在两国传播。

  中国出版集团有限公司总经理、党组副书记常勃介绍,中国出版集团拥有中国历史最悠久的一批出版品牌,具有深厚的出版资源和丰富的国际合作经验,除了中伊经典著作互译项目,也承办了亚洲经典著作互译计划中的中国-巴基斯坦、中国-新加坡经典著作互译项目。中伊互译项目取得的成果和经验可以为其他互译项目提供借鉴。

  商务印书馆执行董事顾青表示,商务印书馆很荣幸成为中伊经典著作互译项目的主承办单位,在项目实施中坚持按照出版行业的最高标准,遵守合同约定,保质保量做好互译图书的出版工作;在中国出版集团公司的支持下,今后将继续努力推动更多中伊互译成果在两国传播。(完)

  田野间,80后姑娘戴巧红(见图⑥,喻启耀摄)正一边拿着手机拍摄记录,一边为花椒树除草。几年前,这里还是一片闲置山地,如今在戴巧红的持续努力下,这里成了丰收园。

  “联接”的核心价值体现于联接虚拟与现实、人与人、人与物的现实融合空间。青少年辅导虚拟咨询室、120公共服务线上咨询、证明文件开具、税务广场(地方税服务)未来有望成为最具代表性的市政沟通渠道。

  在持续推动外贸企业“走出去”上,2022年1-10月,共承保7.45万家外贸企业,同比增长39.07%,提供风险保障3.55万亿元,同比增长20.42%。保单融资规模不断扩大,达537.13亿元,累计为605家企业通关提供关税保证保险风险保障41.13亿元。

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
用户反馈 合作

Copyright © 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有