100%全裸|「うん。たしかに」と僕は言った。
近年来,安徽省知识产权流转活跃程度提升,知识产权转化运用效益显现,越来越多的创新成果走下“书架”,走上“货架”。
走进位于宣城市绩溪县的安徽富凯特材有限公司(下称“富凯特材”),只见车间里,工人们有序投入生产环节,从钢材的生产到检验,每一道工序都一丝不苟。
据了解,富凯特材是一家专门冶炼以航空、核电、石油等领域使用的特种钢、不锈钢的国家高新技术企业和国家专精特新重点小巨人企业,其主营产品双相不锈钢产量在细分领域位列国内前3位。
但是,几年前,富凯特材还在为生产技术难题发愁,比如在“镍基合金生产工艺研发”过程中,高纯原材料如何制备、熔炼过程氧含量如何控制等。
“通过寻找意向合作机构,邀请专家实地考察、技术探讨,我们了解到安徽工业大学常立忠教授研发团队持有可解决难题的相关专利。”富凯特材技术中心主任吴振忠介绍,在当地政府部门的帮助下,富凯特材很快得以成功接受安徽工业大学专利转让11件,实现了专利成果产业化,产品质量和生产效率方面都有了提高。
“现在,有些专利基本上‘沉睡’在实验室里,我们这些专利虽然之前已经根据其原理指导生产,但转让给富凯特材之后,得到了更系统化的应用。”安徽工业大学冶金工程学院教授常立忠说。目前他在富凯特材担任科技副总。
长期以来,产学研用合作在富凯特材结出丰硕成果。例如,企业目前拥有授权发明专利33项,实用新型专利45项,企业制订团体标准4项,其中牵头制订2项,参与制订行业标准2项。
高校创新成果“转化难”,与此同时,中小企业技术“获取难”。搭建成果转化桥梁解决“两难”问题,是加速知识产权转化应用的重要着力点。
“我们坚持问需于企,借智赋能,服务架桥,聚焦不同产业的难点痛点堵点,发挥高校科研机构人才优势、研发能力优势,发挥专业技术转移转化机构作用,助力核心技术攻关和专利转化运用。”宣城市绩溪县知识产权局知识产权股负责人徐敏琪说。
近年来,安徽省知识产权局积极开展“全链条”产学研用合作促科技成果转化,形成“企业出题,院校解题,政府助题”的良好局面,并取得一系列新成效。
截至今年上半年,安徽共授权专利2.12万件,同比增长27.1%。每万人口高价值发明专利拥有量10.12件,较“十三五”末增长 153.
据了解,安徽高校院所存量专利盘点完成率100%,参与高校院所存量专利盘活工作企业数量居全国第1位,专利出让、受让次数分别居全国第5、第4位,专利密集型产品认定数量居全国第4位。安徽知识产权融资金额245.61亿元,同比增长101.3%,居全国第5位。
于学忠(记者 李允郁)09月20日,
于学忠(记者 牛静怡)09月20日,9月10日晚,一声终场哨响,大连梭鱼湾足球场随即以沉重的叹息回应。中国男足在2026年世界杯亚洲区预选赛18强赛第二轮惨遭沙特队逆转,主场以1∶2迎来两连败。沙特队被红牌罚下一人本场比赛,开场14分钟领先,19分钟对方又罚下一人,中国队取得了足够梦幻的开局。然而在大好局面下,国足最终却惨遭逆转绝杀,未能拿到任何分数,主帅伊万的临场指挥难辞其咎,尤其是下半场换人太晚,更是备受诟病。赛后伊万科维奇低头谢场,全场球迷集体高喊:伊万下课!上半场,中国队不到三成的控球率已经说明了一些问题,少一人的沙特队依然控制着场上节奏,威胁球和传球数也优于国足。在双方以1∶1平局收场之后,中国队在下半场仅完成了一次被动调整,用王上源换下了上半场拉伤的蒋光太。或许是上半场场面的胶着,让保守的伊万科维奇缺少争胜的雄心,中国队在下半场的进攻依然显得简单而缺少章法,丝毫没有显现出人数上的优势。多名中国球员在下半场出现体能下降下半时后半段,多名中国球员出现体能难以为继的情况,场面已经较为被动,但伊万科维奇仍迟迟没有做出调整,只是用黄政宇替下了无法坚持的谢文能。教练组没有用主动调整释放信号:到底是守住一个积分,还是拼尽全力争取3分。直到被沙特队在90分钟攻入反超的一球,中国队为教练组的畏手畏脚和应对失策付出了惨重代价。中国队1:2败给沙特队一将无能,累死三军。中国队本场比赛基本走出了首轮惨败的阴影,也在赛场上展现出不错的精神面貌,却因主帅指挥失当,未能在大好局面下拿到一个积分。小组赛10场比赛,两连败的中国队已经垫底,而无论大败还是惨遭逆转,并非不可避免,此时应该有人站出来承担责任了。在球队长时间多1人作战,且先进球的情况下,最终被对手2比1逆转获胜,国足主教练伊万科维奇在本场比赛中的排兵布阵受到了颇多质疑。而在赛后的发布会上,他也被问到了是否会选择主动下课。对此,伊万表示,这不是该问他的问题。中国队主帅伊万回应“是否会选择主动下课”毕竟上一场是一个大比分失利,我们这个小组中三个热门球队日本队、沙特队、澳大利亚队,实力很强,对我们来说,目标是小组前四,再进入下一阶段。我们正在努力,还有8场比赛,这一场表现比上一场更好,我们还是有很大希望的。”伊万在发布会上回答问题伊万说,“我们接下来还有8场比赛,这场比赛我们的表现比第一场要好,我们的目标是打进小组前4名,我们也正朝着这个方向在努力。”世预赛的比赛中,国足在主场1-2不敌沙特阿拉伯,遭遇两连败。赛后,多家韩国媒体对国足的失利表达不可思议。韩媒OSEN表示,中国队首场比赛就遭遇惨败,本该赢的比赛也输掉了,发挥得比想象还要糟糕,晋级世界杯的希望已经非常渺茫。韩国媒体edaily撰文称,中国足球遭遇“荒唐且震惊的失利”,中国队在长时间多打一人,且一球领先的情况下,在主场被沙特逆转。网友:输了不正常吗?网友发表评论截图极目新闻综合人民日报客户端北京日报大象新闻体坛网懂球帝网友评论(来源:极目新闻)
8月29日,一名为“绝版好书”的个人公众号发布题为《我去!广西师大出版社……》的文章称,由辽宁大学副教授崔杰翻译、广西师范大学出版社出版的《莎士比亚悲剧选集》,涉嫌抄袭知名翻译家朱生豪(1912-1944)的莎士比亚作品旧译。该文章称,该书将朱生豪原来翻译的“哎哟”替换为了“我去”,同时仅修改了部分人名,其余内容翻译“近乎照搬”。文章中张贴的“问题书籍”截图此事在网上很快引发关注。广西师范大学出版社工作人员回应称,涉事书籍的确存在翻译质量低下、涉嫌抄袭等问题,且2018年接到读者举报后,出版社就对问题书籍作出了下架处理。同时,辽宁大学纪检部门一名工作人员表示,已接到对崔杰的举报信息,学校已介入调查,如抄袭行为属实将秉公处理。大学副教授翻译名著陷抄袭风波:被指仅修改人名、将“哎哟”换成“我去”上述公众号文章举例称,对比朱生豪的旧译,崔杰翻译的《莎士比亚悲剧选集》中《罗密欧与朱丽叶》第四幕,将原来多处翻译为“哎哟”的地方替换为“我去”。文章中质疑,这样的用词放在名著中并不恰当。另外,文章还提出,对比朱生豪的旧译,崔杰翻译的版本“近乎照搬”。如文中将原来翻译的“我的唯一的生命”替换为“我唯一的生命”,原来翻译的“让我瞧瞧”替换为“让我赶紧瞧瞧”;或是在翻译中仅替换了人名,如将“奥赛罗”改成“奥德罗”,其余内容几乎与朱生豪的翻译一致。红星新闻记者在“当当网”搜索发现,上述公众号文章所指的《莎士比亚悲剧选集》,由广西师范大学出版社2017年6月出版,译文作者为崔杰,系广西师范大学出版社众阅文学馆“世界文学名著百部”丛书之一。据介绍,全书共437页,定价为39.8元,目前该书在京东、当当网等网络平台仍有售。当当网截图涉事出版社回应:①2018年就收到举报并作下架处理随后,红星新闻记者致电广西师范大学出版社“审读质检部”,一名接线的工作人员表示,网络上关于崔杰翻译作品涉嫌抄袭和用词不当等问题,出版社方面已经注意到相关情况,并已接到热心读者的举报信息,出版社总编室方面已着手处理。该工作人员表示,接到举报投诉后,出版社相关人员再次阅读了涉事书籍,“我们也认为这本书在翻译上确实存在问题,读者反映的涉嫌对朱生豪作品抄袭的情况基本存在,以及在《罗密欧与朱丽叶》第四幕描写中,也确实有用词不妥问题。”该工作人员介绍,该书自2017年出版后,约在2018年就有读者向出版社反馈了相关问题。当时,出版社已经注意到该书翻译质量欠佳,因此便责成相关部门对问题书籍进行下架处理。自第一版印刷后,出版社对该书便未再重版。红星新闻记者也在网购平台看到,这本《莎士比亚悲剧选集》仅在2017年6月出版印刷,此后并无再版。上述工作人员透露,“第一次印刷后大概出版了5000本,后因发现翻译质量问题所以未再重版。”针对这本书因翻译质量问题近期再次引发舆论的问题,该工作人员解释称,“虽然出版社下架了书籍也未重印,但因市场上存在盗版盗印书籍的现象,所以读者仍可能买到该书的盗版。”②质量监管工作不到位,或对责编追责红星新闻记者注意到,“问题书籍”在前言序言中提到:“我们编选的这套书,多是译坛新秀的重译本。”那么,这本由“译坛新秀”编译的重译本,是如何通过出版社审核把关,最终流入市场的呢?上述工作人员解释,崔杰实际并非出版社签约作者或译者,与出版社并不存在合作关系。而出版社之所以出版崔杰编译的书籍,该工作人员称,当时,该书的责编人员韩某某,主要负责联系相关译者进行名著重译工作,但韩某某具体如何联系上这些译者、后续如何组织编译工作、是否存在工作疏漏,目前出版社仍在调查,还不清楚具体情况。该工作人员表示,经出版社法务部门认定,韩某某对书籍质量存在问题至少应承担连带责任。但后续如何对韩某某等相关人员进行追责,目前仍需研究讨论。“我个人反思后觉得,这本书在刊印出版前,可能出版社相关部门在对书籍质量监督上,确实存在管理不到位、审查不严格的问题。”这名工作人员表示,2018年接到读者举报后,出版社第一时间进行了自查,确定书籍存在问题后便紧急通知下架。对于购买到“问题书籍”的读者该如何处理,该工作人员提出,若读者买到相关“问题书籍”,可邮寄给出版社,由出版社鉴定是否存在盗版盗印等问题。同时,出版社也正计划向利益受损的读者给予道歉和赔付。“目前,出版社总编室等多个部门正在对该事件跟进调查,对后续处理正作进一步研判,有进一步调查结果和处理意见,我们会统一对外发布情况说明。”该工作人员说。崔杰现为辽宁大学副教授,图为辽宁大学校门 资料图辽宁大学回应:已接到举报介入调查,若存在抄袭将秉公处理红星新闻记者查阅辽宁大学官网看到,崔杰毕业于中南大学,专业为英美语言文学,现为辽宁大学副教授。红星新闻记者尝试联系书籍译者崔杰,但其办公室电话始终无人接听。红星新闻记者咨询辽宁大学纪检监察处,一名接电话的工作人员透露,学校方面已接到对崔杰翻译作品涉嫌抄袭的举报,目前学校已介入调查并向崔杰本人核实情况。如调查确定崔杰存在抄袭等学术不端行为,学校将按规定秉公处理。红星新闻记者 杨雨奇编辑 张莉 责编 李彬彬
声明: 本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
回首页看更多汽车资讯
《玄天神帝》
0《边山寒[种田]》 《贫道混初唐》
0